Filipenses 3
Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs NAA
1 Puꞌuri íjii, neꞌihuaamuaꞌa, setáꞌaj huaújtemuaꞌaveꞌen jemin ɨ́ tavástaraꞌa. Nuꞌuri niyen tejámuaataꞌítiꞌiriꞌi. Nuꞌuri neajtahuaꞌa nenaꞌa tejáꞌamuaꞌitiꞌi. Capu néꞌunaꞌavisteꞌe neetzi jemi nej niyen rɨcɨ, aꞌiné aꞌɨ́ɨ pu áꞌamuachaꞌɨ́j aꞌame.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Rɨ́ꞌɨ xuꞌu múꞌeen, aꞌɨ́mej jemi ɨ́ teteca ɨ́ mej miyen áꞌujujhuaꞌan matɨ́j ɨ́ tzɨꞌɨcɨ ɨ́ tɨ caí jaꞌatɨ huáꞌajyeꞌemua. Aꞌij mú puaꞌa rɨcɨ aꞌɨ́ɨme ɨ́ teteca, mej ruhuáꞌiraꞌa ajtasíꞌiche. Metiúꞌɨtzɨɨteꞌe, micu.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Mɨ teajta iteen, aꞌii tu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tej tanavij aꞌantisíꞌiche tzáahuatiꞌiraꞌa jɨmeꞌe. Ajta aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, aꞌɨ́ɨ pu xaa taatáꞌaca ɨ́ tej rɨ́ꞌɨ tiratáꞌacareꞌen ɨ́ Dios. Jéꞌecan tu jetzen huatátatemuaꞌaveꞌesin ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ajta iꞌi Jesús. Teajta iteen, catu xaa ráꞌatzaahuateꞌe teꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ tej rájteu ɨ́ tatzajtaꞌa.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Tɨ puaꞌa seɨ́j ayén tiráꞌamitɨejteꞌe tɨ ayén tiraavíjteꞌe tɨ ráꞌatzaahuateꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ tɨ tirájteu ɨ́ ru tzajtaꞌa, chéꞌe aꞌɨ́ɨn ráamuaꞌaree tɨ jaítzeꞌe ayén tiraavíjteꞌe ineetzi jemi.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Tɨ́ꞌɨj teuuméꞌeca aráhuaica xɨcaj nej jetzen huanúꞌihuacaꞌa, menaꞌantisíjchecaꞌa ɨ́ nenavij jetze. Huáꞌa jetze nu ajtémeꞌecan ɨ́ mej jee yaújmuaꞌameꞌen aꞌɨ́jna ɨ́ Israél teecan. Neajta iꞌi huáacɨxaꞌaraꞌan aꞌɨ́jna ɨ́ Benjamín teecan. Huáꞌa jetze nu ajtémeꞌecan ɨ́ mej jee hebreo púꞌeen. Ayee nu huanúꞌihuacaꞌa. Neajta nu huaꞌaniuuca jɨ́n tíꞌixaxaꞌa. Jɨ́meꞌen aꞌɨ́jna ɨ́ yuꞌuxari tɨ raꞌuyúꞌuxacaꞌa aꞌɨ́jna ɨ́ Moises teecan, nee nu iꞌi fariseo.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Ayee nu rɨ́ꞌɨ huápɨꞌɨ tíꞌiteseꞌecaꞌa neꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ neyeꞌirá. Aꞌɨ́j nu jɨ́n aꞌij puaꞌa tihuáꞌajteaꞌaxɨꞌɨcaꞌa ɨ́ mej ráꞌatzaahuateꞌecaꞌa meꞌɨ́jna ɨ́ Jesús. Neajta, canu jaꞌanáj tiꞌitɨj jɨ́n auteájturaa aꞌíjna jɨmeꞌe ɨ́ nej tíjyeꞌiracaꞌa.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Nain aꞌachú tɨ caj tiꞌipuaꞌamé, jéꞌecan pu ne jetze ruxeꞌeveꞌecaꞌa ɨ́ nej nejmíꞌi tíjyeꞌiracaꞌa.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Ajta áꞌiyen, ɨ́ tɨ jaítzeꞌe ruxeꞌeveꞌe, aꞌij tɨ tiꞌitɨ tináacɨꞌɨtíicheꞌe, puꞌuri ayén tináꞌamitɨejteꞌe tɨjɨ́n yee tiúꞌɨtzíiteꞌe. Nichéꞌe yee mé rúuhuaꞌaxɨn.
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 Ayee nuꞌu tíꞌimuaꞌatze neꞌɨ́jna jɨmeꞌe, nej ni huatevée náꞌaraꞌani ɨ́ Cɨríistuꞌu jemi, nej ni caí tiꞌitɨ jɨ́n auteáturan ɨ́ Dios jemi. Canu chéꞌe niyen tíꞌimuaꞌatze yee nee nu rɨ́ꞌɨ tíꞌitevij neꞌɨ́jna jɨmeꞌe nej yee nain jɨ́n raꞌaráꞌastijre aꞌij tɨ téꞌaxa ɨ́ yuꞌuxari jetze, sino ayée pu tiráꞌamitɨejteꞌe ɨ́ Dios ɨ́ nej rɨ́ꞌɨ tíꞌitevij, aꞌɨ́jna jɨmeꞌe nej ráꞌatzaahuateꞌe ɨ́ Cɨríistuꞌu.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ nej raxɨ́ꞌeveꞌe neatáꞌaj ráamuaꞌati neꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu, neajta ráamuaꞌati ɨ́ muárɨꞌeriꞌiraꞌa ɨ́ tɨ jɨ́n Dios raꞌajjáj ɨ́ Cɨríistuꞌu huáꞌa tzajtaꞌa ɨ́ mɨꞌɨchite, neajta rajpuaíitzi naꞌame ɨ́ Cɨríistuꞌu jamuan, nej ni niyen seíireꞌe náꞌaraꞌani tɨ́j aꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ́ꞌɨj huamɨ́ꞌɨ.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Aꞌɨ́j nu jɨ́n rachúꞌeveꞌen nej raatáꞌase aꞌɨ́jna xɨcáaraꞌan jetze matɨ́ꞌɨj aꞌitácɨɨne ɨ́ mɨꞌɨchite tɨ puaꞌa necaí aꞌij huárɨni inee.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Caxɨ́ɨ nu xaa neꞌu raatáꞌasecaꞌa neꞌɨ́jna ɨ́ nej caí xɨ autéꞌɨtzeꞌaraꞌan; canu neajta xɨ́ɨ nain raꞌaráꞌastijre. Naúcheꞌe nu huátɨeen nej ni raatáꞌase neꞌɨ́jna ɨ́ tɨ jɨ́meꞌen naatáꞌasecaꞌa ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ iꞌi Jesús tɨ ij aꞌɨ́ɨn huateúraꞌateꞌen ineetzi.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Neꞌihuaamuaꞌa, canu niyen tejáꞌamuaꞌixaateꞌe yee nuꞌuri raanaíjmire, sino ayée nuꞌu rɨcɨ: canu chéꞌe niyen neꞌɨ́jna jɨ́n tíꞌimuaꞌatze yee ɨ́ tuꞌuvéꞌeteajtɨ sino netíꞌiteseꞌe nej ni raatáꞌase ɨ́ taꞌamuájca.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Ayee nu een jɨ́n rɨcɨ, nej ni raatáꞌase aꞌu tɨ aꞌutaviɨ́ɨ ɨ́ júmiꞌinari, nej ni tiꞌitɨ huamuáꞌitɨn ɨ́ tɨ jɨ́n Dios néꞌejee u júteꞌe ɨ́ Cɨríistuꞌu jemi, aꞌɨ́jna jemi tɨ ajta iꞌi Jesús.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Naímiꞌi aꞌachú tej caj tiꞌipuaꞌamé ɨ́ tej teri vaujsi, tichéꞌe tiyen cheꞌatá tenaꞌa tiúꞌumuaꞌati. Naꞌari caí tɨ puaꞌa siyen seɨcɨé tiúꞌumuaꞌati tiꞌitɨj jɨmeꞌe, tɨ caí ayén tejámuaavíjteꞌe, Dios pu tejámuaataseíjrateꞌesin.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Aꞌɨ́j tuꞌu, tichéꞌe tiyen raꞌaráꞌastijreꞌen teꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ tej teri raatáꞌasecaꞌa.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Neꞌihuaamuaꞌa, setáꞌaj siyen tiꞌihuaúritɨejteꞌen netɨ́j rɨcɨ inee. Seajta múꞌeen, ayée xu tiúꞌumuaꞌati seꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ mej miyen rɨcɨ aꞌij tej tejamuáꞌixaa. Neajta nu xaa huányeinixɨ neꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ nej neriꞌitíhuaꞌa niyen tejáꞌamuaꞌixaateꞌe.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Rɨ́ꞌɨ xuꞌu múꞌeen, aꞌiné muꞌíi nu tejámuaatáꞌixaa, neꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ nej neriꞌitíhuaꞌa niyen tejámuaatáꞌixaateꞌesin, neajta nu neyeínen neꞌɨ́jna jɨmeꞌe, ɨ́ mej muꞌiitɨ́ seɨcɨé miyen tíꞌimuaꞌatze. Ayee mú rɨcɨ, cu xɨee mej cu rájchaꞌɨɨreꞌe ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ aꞌɨ́ɨn huamɨ́ꞌɨ ɨ́ cúruu jetze.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ayee pu tihuáꞌacɨꞌɨti ɨ́ mej yáꞌurɨeeni ɨ́ huáꞌaxɨejniuꞌuca tɨ auj ruuricaꞌa. Meꞌehuaújpuaꞌarixɨꞌɨsin, micu. Jaítzeꞌe pu huáꞌa jetze ruxeꞌeveꞌe mej jeíhua tiúꞌucuaꞌani. Aꞌɨ́j pu jɨ́n huaꞌaxaye pu púꞌeen ɨ́ huáꞌa Dios. Majta miyen áꞌujtzaahuateꞌe meꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ mej jɨ́n tiuꞌutatéviꞌiraꞌata. Aꞌii muꞌu jetze tiúꞌumuaꞌati aꞌɨ́jna tɨ éꞌeseijreꞌe íiyen chaanaca japua.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Mɨ teajta iteen, aꞌúu tu éꞌemeꞌecan u ta japua. Teajta jéꞌecan tu rachúꞌeveꞌe tɨ aꞌuun eꞌicáanen aꞌɨ́jna tɨ tuꞌirájtuaani, ɨ́ tavástaraꞌa, aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ iꞌi Cɨríistuꞌu.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Aꞌɨ́ɨ pu seɨcɨé táaruuren tɨ́j naꞌa aꞌɨ́ɨn ratéhuaꞌiraꞌa tɨ naa seijreꞌe, aꞌɨ́jna ɨ́ rumuárɨꞌeriꞌireꞌaraꞌan jɨmeꞌe, ɨ́ tɨ jɨ́n tiuꞌutémuaꞌitɨn naíjmiꞌi tɨ yé seijreꞌe íiyen chaanaca japua, ajta naíjmiꞌi tɨ án éꞌeseijreꞌe u ta japua.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.