Efésios 3

Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aꞌɨ́j nu jɨ́n niyen rɨcɨ inee, i nej iꞌi Pablo, i nej neajta aiteánamiꞌi neꞌɨ́jna jɨmeꞌe nej tíꞌivaɨreꞌe jemin ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ajta iꞌi Jesús neꞌɨ́jna jɨmeꞌe nej tejáꞌamuaꞌixaateꞌe múꞌeen mɨ sej caí Israél jetze ajtémeꞌecan.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Tij secaí seri ráanamuajriꞌi seꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ Dios ayén rɨ́ꞌɨ tinaateájtuaa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ayén tinaaꞌíjca nej ni tejámuaatáꞌixaateꞌen múꞌejmi.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Nuꞌuri cɨ́j caj tejámuaatáꞌitɨiiriꞌi aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ Dios naataseíjrate mé jéjreꞌe tiꞌitɨ́ tɨ pɨ́rɨcɨ ɨ́ tɨ rúꞌavaatacaꞌa ɨ́ jemin.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Setɨ́ꞌɨj raꞌujíiven aꞌij nej tejáꞌamuayuꞌuseꞌe neꞌíjna jetze i yuꞌuxari, aj xu xaa yaúꞌitɨée xáꞌajuꞌun aꞌij nej tiyeúꞌitɨe temuaꞌa naa neꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ rúꞌavaatacaꞌa aꞌɨ́jna jetze ɨ́ Cɨríistuꞌu.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Capu xaa neꞌu huaꞌutaseíjrate aꞌɨ́mej ɨ́ seica ɨ́ teɨte ɨ́ mej caí chéꞌe yeꞌe jáꞌahuaꞌacaꞌa, ɨ́ mej jéjcua ɨmuá seijreꞌecaꞌa. Mɨ́ ajta íjii, aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios ayén huaꞌutaseíjrate aꞌɨ́mej ɨ́ mej huatéꞌuu ɨ́ Dios jemi mej mi miyen tiraatévaɨreꞌen. Aꞌɨ́ɨ pu ajta ayén tíhuaꞌutaseíjrate aꞌɨ́mej ɨ́ mej tíꞌixaxaꞌataꞌa ɨ́ Dios jetze meꞌecan.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tɨ rúꞌavaatacaꞌa tɨ aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej caí Israél jetze ajtémeꞌecan, ayée pu tihuáꞌacɨꞌɨti jamuan aꞌɨ́mej ɨ́ mej Israél jetze ajtémeꞌecan, mej mi naímiꞌi anteújseɨreꞌen mej mi miyen ꞌeeneꞌen mej seɨ́j manaꞌa teɨtestemuaꞌameꞌen puꞌéeneꞌe muáꞌaraꞌani, mej mi naímiꞌi raꞌancuréꞌan aꞌɨ́jna tɨ teꞌataújratziiriꞌi tɨ ayén rɨníicheꞌen aꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ajta iꞌi Jesús.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Aꞌɨ́j nu jɨ́n niyen teꞌenteájrupi neꞌɨ́jna jɨmeꞌe nej niyen tíꞌivaɨreꞌe nej tihuaꞌutáꞌixaateꞌen ɨ́ niuucari jɨmeꞌe tɨ jɨ́meꞌen raxa ɨ́ Dios. Aꞌɨ́ɨ pu ayén rɨ́ꞌɨ tinájchaꞌɨɨ aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ayén naatapuaíjve ruxɨ́ꞌeviꞌiraꞌa jɨmeꞌe nej ni niyen tiuꞌumuárɨꞌen neꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ muárɨꞌeriꞌireꞌaraꞌan ɨ́ Dios.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 — ausente —
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 — ausente —
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 — ausente —
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 — ausente —
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Aꞌiné tuꞌuri ráꞌatzaahuateꞌe teꞌɨ́jna, ajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn Cɨríistuꞌu huamɨ́ꞌɨ ta jetze meꞌecan, aꞌɨ́j pu jɨ́n ari rɨꞌɨrí tej ti caí tíꞌitziɨɨneꞌe jaꞌanáj tɨ naꞌa teꞌuun eꞌaráꞌasti ɨ́ Dios jemi.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Aꞌɨ́j nu jɨ́n niyen tejáꞌamuahuavii, sej caí ruxɨéemɨsteꞌe aꞌɨ́jna jɨmeꞌe nej niyen tirajpuaíjtzi múꞌejmi jetze meꞌecan, aꞌiné jeíhua pu huápɨꞌɨ tejáꞌamuacɨꞌɨti tɨ ayén tíꞌineruure.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 — ausente —
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 — ausente —
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 — ausente —
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 — ausente —
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Ayee nu neajta tíꞌijhuavii sej si siyen amuacaí huaújxeꞌeveꞌen nain jɨmeꞌe, sej si seajta siyen nain jɨ́n teꞌutáviicuaꞌi seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej huápɨꞌɨ huaújxeꞌeveꞌen, sej si seajta áꞌiyen seꞌɨ́jna jetze araújcaꞌanen ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios sej si ráamuaꞌaree nain jɨmeꞌe ɨ́ tɨ jɨ́n Cɨríistuꞌu jáꞌamuaxeꞌeveꞌe. Tɨ́j naꞌa aꞌu tɨ éꞌeseijreꞌe aatéꞌɨmua, ajtepuáꞌɨmua, aacɨ́ꞌɨmua, aꞌɨ́ɨ pu xaa aꞌuun eꞌaráꞌasti tɨ ij aꞌuun amuaaxɨ́ꞌeveꞌen.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Jee xaa neꞌu, ayée nu tíꞌijhuavii múꞌejmi jɨmeꞌe sej si siyen ráamuaꞌaree ɨ́ tɨ jɨ́n Cɨríistuꞌu jáꞌamuaxeꞌeveꞌe, aꞌɨ́jna tɨ caí ámitɨeereꞌe nain jɨmeꞌe, tɨ́ꞌij aꞌuun aꞌuteáturan múꞌejmi jemi naíjmiꞌi tɨ́j naꞌa ɨ́ tɨ jɨ́n Dios amuaanaíjmireꞌen.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 — ausente —
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 — ausente —
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.