Efésios 1

Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inee, i nej iꞌi Pablo, nee nu seɨ́j pɨ́rɨcɨ tɨ Dios naꞌantíhuau ruxɨ́ꞌeviꞌiraꞌa jɨmeꞌe nej ni tiꞌitɨ́j jɨ́n tiraatévaɨreꞌen aꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ajta iꞌi Jesús. Ayee nu tejáꞌamuayuꞌuseꞌe múꞌejmi, mɨ sej teɨtestemuaꞌameꞌen púꞌeen ɨ́ Dios, mɨ sej Éfeso éꞌeche. Nain xu jɨ́n araúraste aꞌij tɨ ari tejámuaꞌíjca aꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ajta iꞌi Jesús.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ Dios, ɨ́ tej rájyaꞌupua jamuan, ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ tavástaraꞌa, aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta iꞌi Cɨríistuꞌu, michéꞌe meꞌɨ́n rɨ́ꞌɨ tejamuáachaꞌɨɨn, majta amuaꞌanpuáꞌajteꞌen ɨ́ aꞌamua tzajtaꞌa.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Tichéꞌe rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan teꞌɨ́jna ɨ́ Dios ɨ́ tɨ yaꞌupuáaraꞌan púꞌeen ɨ́ tavástaraꞌa, aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta iꞌi Cɨríistuꞌu, aꞌiné aꞌɨ́ɨn Dios, aꞌɨ́ɨ pu ayén taatapuaíjve nain tɨ́j naꞌa tɨ éꞌeseijreꞌe u ta japua tɨ ij titáacɨꞌɨti jamuan ɨ́ Cɨríistuꞌu.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Ayee pu tiꞌayajna, aꞌiné jéjcua ɨmuá, tɨ́ꞌɨj caj xɨ raatétaahuacaꞌa ɨ́ chaanaca ɨ́ tej yen japuan seijreꞌe, aꞌájnáꞌɨmua Dios pu taꞌantíhuau jamuan ɨ́ Cɨríistuꞌu tej ti tiyen urarɨ́ꞌeneꞌe táꞌaraꞌani ɨ́ tatzajtaꞌa, tej ti caí tiꞌitɨ́j jɨ́n auteáturan ɨ́ jemin.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 — ausente —
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 — ausente —
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Aꞌɨ́ɨ xaa tiuꞌutanájchitacaꞌa aꞌɨ́jna ɨ́ tej jɨ́n téꞌechaꞌɨcaꞌa ɨ́ Dios jemi. Ayee pu aꞌɨ́jna jɨ́n tiuꞌutanájchitacaꞌa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ruxuureꞌe airáaxɨre ta jetze meꞌecan tɨ ij Dios ayén titaatáꞌuuniꞌi ɨ́ tej jɨ́n jemin auteájturaa. Ayee tu een jɨ́n ramuaꞌaree tɨ Dios rɨ́ꞌɨ titáachaꞌɨɨ ruxɨ́ꞌeviꞌiraꞌa jɨmeꞌe, nain jɨmeꞌe tɨ tejéꞌeseijreꞌe u ta japua.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Nain pu ayén taatapuaíjve aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn nain jɨ́n rɨ́ꞌɨ mé teuúmuaꞌaree, ajta nain jɨ́n yaúꞌitɨe aꞌɨ́jna ɨ́ Dios.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Ajta, ayée pu taatáꞌa tej ráamuaꞌati tiꞌitɨ́ tɨ pɨ́rɨcɨ tɨ rúꞌavaa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij tɨ tíꞌijxeꞌeveꞌe, aꞌiné ayée pu raꞌaránajchecaꞌa tɨ ayén huárɨni tɨ́ꞌɨj aꞌɨ́ɨn ayén tiraaxɨ́ꞌepɨꞌɨntare tiꞌitɨ́ tɨ jɨ́n tiꞌitevée aꞌame ɨ́ Cɨríistuꞌu.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Ayee pu raaxɨ́ꞌepɨꞌɨntare tɨ ayén éeneꞌe aꞌame tɨ́ꞌɨj tejaꞌuréꞌenen aꞌájna xɨcájraꞌa tɨ jetzen nain araúrastejsin, tɨ ij Cɨríistuꞌu huaꞌamuꞌúu puꞌeeneꞌe aꞌame naíjmiꞌi matɨ́j manaꞌa puaꞌamé éꞌeseijreꞌe u ta japua, ajta matɨ́j manaꞌa puaꞌamé yen seijreꞌe íiyen chaanaca japua.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 — ausente —
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 — ausente —
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Seajta múꞌeen, mɨ sej siyen ráanamuajriꞌi ɨ́ niuucari tɨ ayén tiꞌayajna, ɨ́ tɨ Dios jɨ́n amuaꞌirátuaasin, múꞌeen xu seajta ráꞌantzaahua. Ajta, ayée pu cheꞌatá naꞌa tejamuaacɨ́ꞌɨ jamuan ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ́j ari Dios ayén teꞌataújratziiriꞌi tɨ aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios ayén huateáturan múꞌejmi jemi.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ajta aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tɨ téjmi jemi huateájturaa, ɨ́ tej teajta jɨ́n ramuaꞌaree tɨ ayén tiꞌayajna tɨ tiꞌitɨ́ táacɨꞌɨti aꞌájna xɨcájraꞌan tɨ jetzen Dios titaatátuiireꞌesin aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ta jetze meꞌecan tiuꞌutanájchitacaꞌa tej ti rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan teꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ jeíhua huápɨꞌɨ naa tíꞌiseijreꞌe ɨ́ jemin.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 — ausente —
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 — ausente —
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Ayee nu nauj niyen rahuauhuau jemin aꞌɨ́jna tɨ yaꞌupuáaraꞌan púꞌeen ɨ́ tavástaraꞌa, aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta iꞌi Cɨríistuꞌu. Ayee nu rahuauhuau neꞌɨ́jna ɨ́ yaꞌupuáaraꞌan tɨ huápɨꞌɨ naa seijreꞌe tɨ ij aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ayén amuaatáꞌan sej si rɨ́ꞌɨ mé titeumuámuaꞌaree, sej si seajta rɨ́ꞌɨ tiyaúꞌitɨée xáꞌaraꞌani aꞌɨ́jna tɨ ari huataseíjre múꞌejmi jemi sej si siyen tiráamuaꞌati temuaꞌa naa ɨ́ Dios.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ayee nu neajta rahuauhuau sej si seajta yaúꞌitɨée xáꞌaraꞌani tzáahuatiꞌiraꞌa jɨmeꞌe ɨ́ aꞌamua tzajtaꞌa sej si siyen ráamuaꞌaree tiꞌitɨ́ tɨ pɨ́rɨcɨ ɨ́ sej rachúꞌeveꞌe, ɨ́ tɨ jɨ́n amuaatajé ɨ́ Dios, sej si seajta siyen ráamuaꞌaree aꞌij tɨ een tɨ́j naꞌa puaꞌamé tɨ rɨ́ꞌɨ huápɨꞌɨ naa seijra aꞌame aꞌɨ́jna tɨ huáꞌacɨꞌɨti aꞌɨ́mej ɨ́ teɨtestemuaꞌameꞌen ɨ́ Dios.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 — ausente —
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 — ausente —
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Cɨríistuꞌu pu aꞌɨ́jna jɨ́n teꞌenteájrupi ɨ́ tɨ jaítzeꞌe veꞌée caí máàj tiꞌitɨ́ tɨ u júteꞌe éꞌeseijreꞌe. Aꞌɨ́ɨ pu jaítzeꞌe veꞌecán jɨ́n tiꞌitéjvee caí máàj jaꞌatɨ́ tɨ tíꞌaijta naꞌari jaꞌatɨ́ tɨ tiꞌitɨ́ jɨ́n antiújmuaꞌaree nusu tevi tɨ caꞌanéeri jɨ́n tiuꞌutéemuaꞌitɨ o jaꞌatɨ́ tɨ aꞌɨ́jna jɨ́n tiꞌitéjvee tɨ amuájca jɨmeꞌe. Jaítzeꞌe pu ajta ayén tiúꞌujxeꞌeveꞌe ɨ́ niuucari ɨ́ tej jɨ́n tiyen ratamuáꞌamua teꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu caí máàj seɨj ɨ́ niuucari ɨ́ tej jɨ́n jaꞌatɨ́ huatamuáꞌa. Ayee pu xaa neꞌu cheꞌatá een íjii tɨ meꞌecan, ajta tɨ yú aucaꞌitɨ́ aꞌame tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Ajta aꞌɨ́ɨn Dios, aꞌɨ́ɨ pu raatáꞌa tɨ Cɨríistuꞌu nain jɨ́n antiújmuaꞌareere, ajta aꞌɨ́ɨ pu raꞌantíhuaꞌu tɨ tiuꞌutévaɨreꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn puꞌéeneꞌe áꞌaraꞌani ɨ́ huaꞌamuꞌúu nain jɨmeꞌe ɨ́ huáꞌa jemi ɨ́ mej eꞌetiújseꞌɨri mej mi raateánajche ɨ́ Dios.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej eꞌetiújseꞌɨri, ayée mú cheꞌatá manaꞌa ajtémeꞌecan aꞌɨ́jna jetze ɨ́ huaꞌamuꞌúu tɨ́j jaꞌatɨ́ ratéhuaꞌiraꞌa ɨ́ ru jetze, aꞌiné aꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ajta huaꞌamuꞌúu púꞌeen, aꞌɨ́ɨ pu huáꞌanaijmireꞌen nain jɨmeꞌe. Aꞌiné aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tɨ raanaíjmireꞌen tɨ́j naꞌa tɨ éꞌeseijreꞌe tɨ Dios raatétaahuacaꞌa.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.