2 Timóteo 2
Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs NVT
1 Pajta múꞌee, pej níꞌiyauj, patáꞌaj huatéꞌacaꞌanen ɨ́ aꞌatzajtaꞌa peꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ Dios rɨ́ꞌɨ timuaatáꞌa aꞌiné múꞌee pe ráꞌastijreꞌe ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ajta iꞌi Jesús.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ayee pepuꞌu huárɨni. Aꞌɨ́jna pej peri neetzi huánamuajriꞌi aꞌij nej tihuaꞌutáꞌixaa ɨ́ teɨte, seica mej tiꞌiseíiracaꞌa, patɨ́j penaꞌa tináanamuajriꞌi, aꞌɨ́j pepuꞌu jɨ́n tíhuaꞌutaꞌaíjteꞌen seica ɨ́ teteca ɨ́ mej rɨ́ꞌɨ titetiújchaꞌɨɨ, mej mi raayɨ́ꞌɨtɨhuaꞌan mej tihuáꞌumuaꞌaten ɨ́ teɨte. Patáꞌaj teꞌutáviicuaꞌi ta jamuan.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Patáꞌaj rɨ́ꞌɨ tiraatévaɨreꞌen ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ajta iꞌi Jesús. Patáꞌaj piyen cheꞌatá penaꞌa teꞌutáviicuaꞌi ta jamuan aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ pej rajpuaíjtzi tɨ́j ajta xantaaruꞌu tɨ tíꞌivaɨreꞌe teꞌutáviicuaꞌi aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ rajpuaíjtzi.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ajta, jaꞌatɨ́ tɨ naꞌa tɨ tíꞌivaɨreꞌe tɨ́j xantaaruꞌu, tɨ́ꞌij aꞌɨ́ɨn rɨ́ꞌɨ raatáꞌan aꞌɨ́jna tɨ tíꞌiraꞌaijteꞌe, aꞌɨ́ɨ puꞌu naꞌa jetzen ruxeꞌeveꞌe aꞌij mej rɨcɨ ɨ́ mej iꞌi xantaaruꞌu.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ayee pu cheꞌatá naꞌa ꞌeen aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej meꞌuun aꞌuteárute mej mi tiuꞌutatéseꞌen huáꞌa jamuan ɨ́ mej huatéruaache. Tɨ́ ij seɨj raamuáꞌitɨn aꞌɨ́jna ɨ́ curuun, ayée pu tiúꞌujxeꞌeveꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn ayén tiuꞌutatéseꞌen aꞌij mej tiraaxɨ́ꞌepɨꞌɨntare aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej tíꞌaijta.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ajta aꞌɨ́jna tɨ jeíhua tíꞌimɨjhuaca japuan ɨ́ ruchuej, ayée pu tiraavíjteꞌe tɨ amuacaícan tiráacɨꞌɨti aꞌɨ́jna tɨ tiúꞌucɨɨrecaꞌa. Aj pu tihuáꞌacɨꞌɨti ɨ́ seica.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Patáꞌaj peꞌíjna jetzen piyen tíꞌimuaꞌatze aꞌij nej tíꞌimuaꞌixaateꞌe, aꞌiné tavástaraꞌa pu muaatáꞌasin pej yaúꞌitɨee puáꞌaraꞌani nain jɨmeꞌe aꞌij tɨ huataújmuaꞌa.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Patáꞌaj raꞌutámuaꞌaree peꞌíjna jɨmeꞌe ɨ́ Jesús tɨ ajta iꞌi Cɨríistuꞌu. Aꞌɨ́ɨ pu ajtahuaꞌa huatarúu huáꞌa tzajtaꞌa ɨ́ mɨꞌɨchite. Aꞌɨ́ɨ pu ajta huáacɨxaꞌaraꞌan púꞌeen aꞌɨ́jna ɨ́ David teecan. Aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ niuucari ɨ́ nej tihuáꞌaꞌixaateꞌen ɨ́ teɨte.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Aꞌɨ́j nu jɨ́n niyen rajpuaíjtzi, mej miyen naꞌanáajɨꞌɨquɨꞌen aꞌij mej tihuaꞌanájɨꞌɨqui ɨ́ mej aꞌij puaꞌa titetiújchaꞌɨɨ. Aru naúcheꞌe nu tihuaꞌutáꞌixaateꞌesin aꞌiné capu aꞌij tíꞌirɨꞌɨri mej ratéꞌavaa aꞌɨ́jna ɨ́ niuucari tɨ Dios jetze raxa aꞌu nej aiteánamiꞌi.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Aꞌɨ́j nu jɨ́n nain jɨ́n teꞌutáviicuaꞌira neꞌɨ́mej jemi ɨ́ tɨ Dios huaꞌantíhuau, tɨ ij ajta Cɨríistuꞌu tɨ ajta iꞌi Jesús huaꞌirájtuaani mej mi jemin huateáturan rusén jɨmeꞌe aꞌu tɨ áꞌuneeriꞌi temuaꞌa naa.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Ayee nu tíꞌimuaꞌixaateꞌe tzáahuatiꞌiraꞌa jɨmeꞌe seɨj niuucari tɨ ayén tɨjɨ́n:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Tɨ́ puaꞌa tej tiyen teꞌutáviicuaꞌi ɨ́ tej rajpuaíjtzi,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Tɨ́ puaꞌa tiyen títeꞌutéꞌɨtzeꞌaraꞌan ɨ́ Dios jemi,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Patáꞌaj pauj peꞌɨ́jna jɨ́n tihuaꞌutáꞌixaateꞌen mej mi meꞌɨ́jna jɨ́n raꞌutámuaꞌaree aꞌij nej neri timuáꞌixaa. Patáꞌaj rɨ́ꞌɨ tihuaꞌutáꞌixaateꞌen ɨ́ Dios jemi mej mi caí tiúꞌujtesiꞌireꞌe rujɨ́ɨmuaꞌa niuucari jɨmeꞌe aꞌiné capu tiꞌitɨ́j vaɨreꞌe sino aꞌij pu puaꞌa naꞌa huáꞌaruure aꞌɨ́mej ɨ́ mej ranamua.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Patáꞌaj piyen peꞌɨ́jna jɨ́n tíꞌiteseꞌe nain jɨ́n aꞌachú pej caj tirúꞌumuaꞌaree pej pi huatáꞌaseijrata ɨ́ Dios jemi patɨ́j seɨj ɨ́ tɨ Dios raataxájtacaꞌa tɨjɨ́n xɨ́ꞌepɨꞌɨn pej huarɨ́j. Ayee pej piyen éeneꞌe puaꞌamé tɨ́j seɨj tɨ tíꞌimɨjhuaca tɨ caí jaꞌanáj auteájturaa tiꞌitɨ́j jɨmeꞌe tɨ raatatéviꞌirasteꞌen. Aꞌiné aꞌɨ́ɨ pu xɨ́ꞌepɨꞌɨn rɨjca aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ tíꞌimuaꞌata aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ niuucari tɨ ayén tiꞌayajna.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Capej huáꞌajaahuateꞌe aꞌɨ́mej ɨ́ mej jeíhua tiúꞌujxajtaveꞌe, aꞌiné aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej miyen tiúꞌujxajtaveꞌe, jaítzeꞌe mú mé rúujɨpua ɨ́ yeꞌirá tɨ ayén tiꞌayajna asta menaꞌa caí chéꞌe tiꞌitɨ́j xajta tɨ xɨ́ꞌepɨꞌɨn ꞌeen.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Jéihua mú aꞌij puaꞌa tiúꞌuruure aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej miyen tiúꞌujxajtaveꞌe, tɨ́j naꞌa tɨ tiuꞌumé aꞌij mej tiꞌixa, jaítzeꞌe pu aꞌij puaꞌa huáꞌaruuren ɨ́ teɨte. Ayee pu tíꞌirɨneca aꞌɨ́mej jemi ɨ́ mej huaꞌapua, aꞌɨ́jna ɨ́ Himeneo, ajta aꞌɨ́jna ɨ́ Fileto.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Aꞌɨ́ɨ mú meri mé rúuhuaꞌaxɨ ɨ́ niuucari tɨ ayén tiꞌayajna aꞌiné ayée mú tíꞌixaxaꞌa mej nuꞌu meri majtáhuaꞌa huatarúj ɨ́ mɨꞌɨchite. Muꞌuri seica huatéemuaꞌitɨ aꞌij mej téꞌantzaahuateꞌen.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Mɨ́ ajta, Dios ayén tiúꞌuruu tɨ ij caí tiꞌitɨ́j taꞌantipuáꞌajteꞌen itejmi. Cu xɨee tɨ́j chiꞌij ájtaahuacaꞌa tɨ cimieentu japua rúꞌujche tɨ caí rɨꞌɨrí tɨ jaꞌatɨ́ raꞌanján, ajta, tɨ áꞌayuꞌusiꞌi tɨ ayén tɨjɨ́n: “Tavastaraꞌa pu huáꞌamuajte aꞌɨ́mej ɨ́ ruteɨ́testemuaꞌa”; ajta tɨ ayén tɨjɨ́n: “Naímiꞌi matɨ́j menaꞌa puaꞌamé ɨ́ mej miyen raataxáj yee tɨ ráꞌastijreꞌe ɨ́ tavástaraꞌa, michéꞌe meꞌɨ́n mé rúuhuaꞌaxɨn ɨ́ mej aꞌij puaꞌa jɨ́n titetiújchaꞌɨɨ.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Jéihua pu tiꞌitɨ́j aꞌuun téꞌuseijreꞌe chiꞌij tzajtaꞌa tɨ veꞌée. Capu aꞌɨ́ɨ naꞌa seijreꞌe tiꞌitɨ́j tɨ taavíjhua ɨ́ oro jɨmeꞌe naꞌari plata jɨmeꞌe sino ajta pu aꞌɨ́ɨn téꞌuseijreꞌe tɨ cɨyej jɨ́n tíꞌitaavijhua, ajta xarij jɨmeꞌe. Seica tɨ aꞌuun teꞌiráꞌa, ayée pu tíꞌivaɨreꞌe matɨ́ꞌɨj tíꞌiyeste, ajta seica tɨ ajta aꞌuun teꞌiráꞌa, chaꞌa naꞌa pu jɨ́n tíꞌivaɨreꞌe.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Ayee pu tíꞌeen. Tɨ́ puaꞌa jaꞌatɨ́ ayén raxɨ́ꞌeveꞌe tɨ tíꞌivaɨreꞌe ɨ́ Dios jemi tɨ́j aꞌɨ́jna ɨ́ tiꞌitɨ́j tɨ ayén tíꞌivaɨreꞌe matɨ́ꞌɨj tíꞌiyeste, ayée pu ruxeꞌeveꞌe tɨ mé rúurɨeni naíjmiꞌi tɨ́j naꞌa tɨ aꞌij puaꞌa ꞌeen. Aj pu xaa ayén tiraavíiteꞌe aꞌame tɨ ij tiraatévaɨreꞌen ɨ́ tavástaraꞌa, tɨ ij tavástaraꞌa ayén ratéꞌavaa tɨ ij tiraatévaꞌɨrihuaꞌan tiꞌitɨ́j jɨmeꞌe tɨ xɨ́ꞌepɨꞌɨn ꞌeen.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Patáꞌaj pauj mé rúuhuaꞌaxɨn ɨ́ mej jɨ́n aꞌij puaꞌa titetiújchaꞌɨɨ ɨ́ mej teemua. Patáꞌaj piyen huárɨni huáꞌa jamuan ɨ́ mej miyen tiꞌixa yee mej ráꞌastijreꞌe ɨ́ tavástaraꞌa meꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ mej urarɨ́ꞌen ɨ́ ru tzajtaꞌa. Patáꞌaj piyen rɨjca aꞌij tɨ tíꞌijxeꞌeveꞌe ɨ́ Dios. Patáꞌaj pajta huáꞌaxeꞌeveꞌe ɨ́ teɨte. Pajta piyen huaꞌanpuáꞌajteꞌen ɨ́ huáꞌa tzajtaꞌa ɨ́ aꞌihuáamuaꞌa.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Capej huáꞌastijreꞌe aꞌɨ́mej ɨ́ mej jeíhua tiúꞌujxajtaveꞌe aꞌiné pepuꞌuri ramuaꞌaree tɨ ayée naꞌa tíꞌivaɨreꞌe mej mi tiúꞌujaaxɨejteꞌen ɨ́ teɨte ɨ́ mej rɨ́ꞌɨ mé titeumuámuaꞌaree.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Ajta, capu ayén tiraavíjteꞌe seɨj tɨ tavástaraꞌa vaɨreꞌe tɨ ayén éeneꞌe áꞌucheꞌecaneꞌe tɨ seica jamuan tíꞌijaaxɨejta. Capu aꞌatzu, sino chéꞌe aꞌɨ́ɨn rɨ́ꞌɨ tihuáꞌumuaꞌaten. Chéꞌe ajta caí niuꞌucamɨꞌɨ teꞌutáviicuaꞌi.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 — ausente —
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 — ausente —
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.