2 Pedro 2

Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aj mú mi huáꞌa tzajtaꞌa ɨ́ teɨte miyen huataseíjre seica ɨ́ mej huaꞌitzi jɨ́n tihuáꞌuꞌitɨiiriꞌi. Ayee mú cheꞌatá menaꞌa huataseíjreꞌesin múꞌejmi jemi aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej majta huaꞌitzi jɨ́n tejamuaatáꞌitɨiira. Avíitzi mú jɨ́n miyen raateátuaasin múꞌejmi jemi meꞌɨ́jna ɨ́ niuucari tɨ amuáꞌujɨsin, ɨ́ mej jɨ́n mé rúurɨeni meꞌɨ́jna ɨ́ tavástaraꞌa tɨ ajta huáꞌa jetze meꞌecan tiuꞌutanájchitacaꞌa ɨ́ mej téꞌechaꞌɨɨcaꞌa ɨ́ Dios jemi. Aꞌɨ́j pu jɨ́n tihuáꞌacɨꞌɨti tɨ aꞌɨ́ɨn Dios ayén caꞌanacan huaꞌantipuáꞌajteꞌen.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Majta muꞌiitɨ́ mú miyen huaꞌaráꞌastijreꞌesein mej mi miyen cheꞌatá menaꞌa tiꞌihuaújxanaꞌacɨraꞌaten matɨ́j aꞌɨ́ɨme. Ayee mú ꞌeen jɨ́n seica miyen aꞌij puaꞌa tiꞌijxáata muáꞌajuꞌu meꞌɨ́jna ɨ́ niuucari ɨ́ tej jɨ́meꞌen huajúꞌun meꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij mej rɨcɨ aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej huaꞌitzi jɨ́n tejámuaatáꞌitɨiira.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Ayee mú ꞌeen jɨ́n miyen múꞌejmi jɨ́meꞌen tíꞌimuaꞌitɨn meꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej huápɨꞌɨ raxɨ́ꞌeveꞌe mej jeíhua tíꞌijchaꞌɨɨca. Aꞌɨ́j mú jɨ́n miyen huaꞌitzi jɨ́n amuaatémuaꞌitɨ. Tɨ́j naꞌa ajcaꞌihuáꞌɨmua tɨ́ꞌɨj Dios ayén huaꞌuxɨ́jte, tɨ́j naꞌa íjii aúcheꞌe pu araúrastejsin aꞌɨ́jna ɨ́ niuucari tɨ huáꞌa jɨ́meꞌen tiuꞌutaxájtacaꞌa. Ajta ayén tiꞌayajna tɨ Dios auj ayén huaꞌantipuáꞌajteꞌesin.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Jee xaa neꞌu, Dios pu caí tihuaꞌutáꞌuuniꞌiriꞌi aꞌɨ́mej ɨ́ mej mejmíꞌi ta japua tíꞌivaɨreꞌecaꞌa, aꞌɨ́mej ɨ́ mej majta miyen tiꞌitɨ́j jɨ́n auteájturaa ɨ́ jemin, sino aꞌúu pu ayén huajeꞌetéehuaꞌaxɨ u tajete aꞌu tɨ puaíjtzi huaꞌatáꞌacareꞌe aꞌame. Aꞌuu pu huaꞌuteájtuaa aꞌu tɨ eꞌetécun mej mi meꞌuun éꞌenamiꞌihua aꞌu tɨ aꞌutɨ́caꞌa. Aꞌuu mú eꞌavíitziꞌihua muáꞌajuꞌu ajta naꞌa caí Dios ayén huaꞌuxɨ́jteꞌen aꞌájna xɨcáaraꞌan jetze tɨ jetzen nain teꞌentipuáꞌajte.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Capu ajta tihuaꞌutáꞌuuniꞌiriꞌi aꞌɨ́mej ɨ́ mej jéjcua ɨmuá yen seijreꞌecaꞌa, sino ayée pu tiuꞌutáꞌa tɨ aꞌɨ́ɨn jaj ayén tíjɨste nainjapua ɨ́ chaanaca tɨ ij aꞌɨ́jna jɨ́n puaíjtzi huaꞌutáꞌan aꞌɨ́mej ɨ́ mej caí aꞌatzu ráꞌastijreꞌecaꞌa ɨ́ Dios.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Aꞌɨ́ɨ pu ajta huaꞌuxɨ́jte aꞌɨ́mej ɨ́ mej meꞌuun aꞌuchéjmeꞌecaa ɨ́ chajtaꞌa jetze tɨ huaꞌapua, aꞌujna u Sodoma, ajta u Gomorra. Nain pu jɨ́n huaꞌuteátaij. Ayee pu ꞌeen jɨ́n huáꞌuruu tɨ ij ayén titaatáꞌitɨii aꞌij tɨ huáꞌaruuren aꞌɨ́mej ɨ́ mej caí aꞌatzu ráꞌastijreꞌe ɨ́ Dios.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Mɨ́ ajta, aꞌɨ́ɨ pu raatévaɨ aꞌɨ́jna ɨ́ Lot, aꞌɨ́jna tɨ rɨ́ꞌɨ tiꞌitiújchaꞌɨɨcaꞌa ɨ́ jemin, aꞌɨ́jna tɨ ajta aꞌij puaꞌa aráꞌasecaꞌa aꞌij mej rɨjcaa ɨ́ mej miyen huaújxanaꞌacɨraꞌate aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej caí aꞌatzu tiꞌitɨ́j áꞌastecaꞌa.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ tevi tɨ rɨ́ꞌɨ tiꞌitiújchaꞌɨɨcaꞌa ɨ́ Dios jemi, aꞌiné aꞌɨ́ɨ pu nain tújcaꞌari tzajtaꞌa ayén huáꞌa tzajtaꞌa éꞌechejcaꞌa, jeíhua pu rajpuaíjtzicaꞌa ɨ́ ru tzajtaꞌa tɨ rɨꞌéeneꞌecán jɨ́n seijreꞌecaꞌa. Ayee pu ꞌeen jɨ́n tirajpuaíjtzicaꞌa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ayén raaseíj, ajta ráanamuajriꞌi ɨ́ mej aꞌij puaꞌa rɨjcaa aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej caí tiꞌitɨ́j áꞌastecaꞌa.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Aꞌɨ́j pu jɨ́n, Dios ayén raayɨ́ꞌɨtɨ tɨ ayén ruꞌijrájtuaani aꞌɨ́jna jetze tɨ jɨ́n rajpuaíjtzi aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ tɨ rɨ́ꞌɨ tiꞌitiújchaꞌɨɨ. Aꞌɨ́ɨ pu ajta ayén raayɨ́ꞌɨtɨ tɨ huaꞌiteáanan aꞌɨ́mej ɨ́ mej aꞌij puaꞌa tiꞌitiújchaꞌɨɨ tɨ ij ayén puaíjtzi huaꞌutáꞌan aꞌájna xɨcáaraꞌan jetze tɨ jetzen huáꞌaxɨjteꞌen naíjmiꞌica.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Jee xaa neꞌu, ayée pu tiꞌayajna, tɨ ayén tihuáꞌacɨꞌɨti aꞌɨ́mej ɨ́ mej jetzen áꞌujcaꞌane meꞌɨ́jna jetze tɨ jeíhua aꞌij puaꞌa tíꞌiseijreꞌe, mej mi miyen tiꞌihuaújxanaꞌacɨraꞌaten meꞌɨ́mej jamuan ɨ́ ruxɨ́ꞌej teteca. Ayee pu cheꞌatá naꞌa aꞌij puaꞌa tíꞌiseijreꞌe mej caí aꞌatzu tiꞌitɨ́j jɨ́n téꞌaste. Ayee mú áꞌujcaꞌane mej miyen huárɨni aꞌij tɨ tihuáꞌamitɨejteꞌe. Jéihua mú áꞌujtzaahuateꞌe. Aꞌɨ́ɨ mú majta caí rátziɨɨneꞌe miyen áꞌujcaꞌane mej aꞌij puaꞌa tihuáꞌaxajta aꞌɨ́mej ɨ́ mej ta japua éꞌeseijreꞌe.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Mɨ́ majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej ta japua tíꞌivaɨreꞌe, camu miyen áꞌujcaꞌane mej miyen aꞌij puaꞌa tihuáꞌaxajta aꞌɨ́mej ɨ́ teteca meꞌɨ́jna jemi ɨ́ tavástaraꞌa. Mɨ́ majta aꞌɨ́ɨme, jaítzeꞌe mú rucacáꞌane, majta jaítzeꞌe veꞌecán jɨ́n antiújmuaꞌaree mecaí aꞌɨ́mej ɨ́ teteca.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ teteca, ayée mú aꞌij puaꞌa tiꞌixáata muáꞌayeꞌi meꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ mej caí aꞌatzu yaúꞌitɨe. Aꞌɨ́j mú jɨ́n miyen cheꞌatá menaꞌa seijreꞌe matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ yeꞌemuaate ɨ́ mej caí tivejáuꞌitɨe, ɨ́ mej chéꞌe menaꞌa áꞌujujhuaꞌan. Ayee mú ꞌeen jɨ́n huanúnuꞌihuacaꞌa mej mi teɨte huaꞌuvíviꞌin, majta huáꞌucuiꞌini. Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ teteca, ayée mú cheꞌatá menaꞌa antipuáꞌari meꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ mej jɨ́n aꞌij puaꞌa huáꞌuruu aꞌɨ́mej ɨ́ mej amuacaí rɨ́ꞌɨ titeetiújchaꞌɨɨca.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Ayee pu cheꞌatá naꞌa tihuaꞌutáꞌasin tɨ jaꞌatɨ́ ayén tihuáꞌariꞌira ɨ́ mej tíꞌijchaꞌɨɨ matɨ́j majta aꞌɨ́ɨme rujɨ́ɨmuaꞌa menaꞌa miyen tihuáꞌariꞌiriꞌi ɨ́ seica ɨ́ mej tíꞌijchaꞌɨɨcaꞌa. Ajta aꞌɨ́jna ɨ́ mej tiꞌitɨ́j jɨ́n huataújtemuaꞌaveꞌen, ayée mú tújcaꞌari tzajtaꞌa ruxɨéehua tíꞌiteseijreꞌe meꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ jetzen huiiráninei. Ayee mú cheꞌatá menaꞌa seijreꞌe huáꞌa tzajtaꞌa ɨ́ teɨte tɨ́j tiꞌitɨ́j tɨ éꞌihuameijra, tɨ́j ajta aꞌɨ́jna tɨ jɨ́n cápitaꞌinacaꞌa. Ruxɨéehua mú rutémuaꞌaveꞌe meꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej amuáacuanamua muáꞌajuꞌu matɨ́ꞌɨj majta miyen tíꞌiyeste múꞌejmi jamuan.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Ayee mú jetzen áꞌujcaꞌane meꞌɨ́jna jetze ɨ́ jɨ́itaꞌa matɨ́j menaꞌa mej miyen ranecuaꞌatze mej mi miyen jamuan tiꞌihuaújxanaꞌacɨraꞌaten. Camu majta jaꞌanáj raatapuáꞌajta mej miyen áꞌatura ɨ́ Dios jemi. Majta, ayée mú caꞌaníjraꞌa huaꞌatáꞌaca aꞌɨ́mej ɨ́ mej caí xɨ téꞌeviicuaꞌi, mej mi majta miyen cheꞌatá menaꞌa auteáturan ɨ́ Dios jemi. Temuaꞌa mú tíraarɨ́ꞌɨre aꞌij mej tiꞌitɨ́j jɨ́n huárɨni mej mi miyen tiraatéeviꞌi tiꞌitɨ́j tɨ naꞌa mej miyen tíꞌijxeꞌeveꞌe meꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej chueereꞌe. Aꞌii mú aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ teɨtejraꞌa tɨ Dios puaíjtzi huaꞌutáꞌasin.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Muꞌuri ajtacɨ́j ɨ́ juye jetze ɨ́ mej japuan huajúꞌun aꞌɨ́ɨme ɨ́ tɨ rɨ́ꞌɨ tihuáꞌamitɨejteꞌe. Majta meri meꞌɨ́jna jetze ucájrupi tɨ́j ajta ayén ucájrupi aꞌɨ́jna ɨ́ Balaam teecan tɨ yaujraꞌan púꞌeeneꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ Beor teecan. Ajta aꞌɨ́jna ɨ́ Balaam, ayée pu raꞌaránajchecaꞌa tɨ tiꞌitɨ́j huamuáꞌitɨn aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌij puaꞌa huárɨni.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Mɨ́ ajta, puuruꞌu, tɨ caí téꞌanrɨꞌɨre, ayée pu tiuꞌutaniú tɨ́j teáataꞌa. Aj puꞌi raꞌajtéꞌaxɨ aꞌɨ́jna ɨ́ Balaam aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌij puaꞌa rɨjcaa. Ayee pu aꞌɨ́jna jɨ́n huarɨ́j, aꞌɨ́ɨ pu ayén raatáꞌijmɨijriꞌi aꞌɨ́jna tɨ ayén ruseíjratacaꞌa tɨ nuꞌu Dios jetze meꞌecan tíꞌixaxaꞌataꞌa, tɨ caí tiꞌitɨ́j jɨ́n ayén huárɨni aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ rutɨ́muaꞌi.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Ayee mú cheꞌatá menaꞌa tíꞌivaɨreꞌe aꞌɨ́ɨme ɨ́ teteca tɨ́j aꞌu tɨ eꞌejaíjxa aꞌu tɨ caí jaj ꞌeꞌejmɨ́ꞌɨye naꞌari ɨ́ jaitɨri tɨ eeca ráatajchi, ajta tɨ jetzen caí víjviꞌiyej. Ayee pu tihuáꞌacɨꞌɨti mej meꞌuun aꞌuteáturan u tajete aꞌu tɨ huápɨꞌɨ aꞌutɨ́caꞌa tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Ayee pu aꞌɨ́jna jɨ́n ayén tíꞌirɨneca aꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej miyen caꞌanín jɨ́n áꞌujtzaahuateꞌe meꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ niuucari tɨ caí aꞌij huataújmuaꞌa. Majta miyen caꞌaníjraꞌa huaꞌatáꞌaca ɨ́ seica mej mi miyen tiúꞌumuaꞌati meꞌɨ́jna jetze tɨ huáꞌa jetze huiiráninei tɨ ayén ruseɨ́j aꞌij tirájteu. Ayee mú aꞌɨ́jna jɨ́n huarɨ́j, aꞌɨ́ɨ mú miyen majta caꞌaníjraꞌa huaꞌatáꞌaca aꞌɨ́mej ɨ́ mej camuchéꞌe tihuíjsin huáꞌa jemi mej mi majtáhuaꞌa tiꞌitɨ́j jɨ́n auteáturan ɨ́ Dios jemi meꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej huaꞌitzi jɨ́n tihuáꞌaijteꞌe aꞌɨ́mej ɨ́ teteca.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Ayee mú tiꞌitɨ́j jɨ́n títeꞌeteúratziiracaꞌa mej nuꞌu tihuaꞌutáꞌan mej mi ruxɨéehua áꞌujujhuaꞌaneꞌen. Mɨ́ ajta, capu rɨꞌɨrí aꞌiné aꞌɨ́ɨ mú rujɨ́ɨmuaꞌa menaꞌa miyen caꞌanéeri jɨ́n tíꞌivaɨreꞌe meꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej aꞌij puaꞌa tiꞌitiújchaꞌɨɨ, aꞌiné jaꞌatɨ́ tɨ naꞌa tɨ ayén caꞌanéeri jɨ́n tíꞌivaɨreꞌe, aꞌɨ́ɨ pu ayén ravaɨreꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ tɨ ari raꞌantimuáꞌitɨ.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Ajta tɨ puaꞌa meri miyen raatapuáꞌajtacaꞌa mej miyen cheꞌatá menaꞌa aꞌij puaꞌa tiꞌitiújchaꞌɨɨ matɨ́j ɨ́ seica ɨ́ mej yen japuan seijreꞌe ɨ́ chaanaca, tɨ puaꞌa miyen raatapuáꞌajtacaꞌa meꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej raꞌancuréꞌa meꞌɨ́jna ɨ́ tavástaraꞌa tɨ ajta ayén tuꞌirájtuaani, aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌu púꞌeen, tɨ puaꞌa miyen meꞌɨ́jna jɨ́n huarɨ́j, majtáhuaꞌa mú miyen aꞌij puaꞌa huateáarɨj tɨ ij ajtahuaꞌa huaꞌutémuaꞌitɨn aꞌɨ́jna tɨ aꞌij puaꞌa ꞌeen. Ajta, ayée mú jaítzeꞌe aꞌij puaꞌa tiꞌiteseíireꞌe muáꞌajuꞌu tɨ́ꞌɨj nain teꞌentipuáꞌare caí tɨ jéjcua mej ɨmuá seijreꞌecaꞌa.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Manaꞌajtzɨ́ caí jaꞌanáj ráamuaꞌatijcheꞌen meꞌɨ́jna ɨ́ yeꞌirá tɨ naa tíꞌiseijreꞌe ɨ́ Dios jemi mecaí miyen ramuaꞌareere, majta yáꞌuhuaꞌaxɨn aꞌɨ́jna ɨ́ niuucari tɨ jɨ́n Dios ayén huateúraꞌate, tɨ ajta ayén raateájtuaa aꞌɨ́mej jemi tɨ ij aꞌɨ́jna jɨ́n tíhuaꞌutaꞌaíjteꞌen.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Ayee pu xaa tihuáꞌuruu aꞌij tɨ téꞌeyuꞌusiꞌi ɨ́ yuꞌuxari jetze tɨjɨ́n: “Aꞌɨ́jna ɨ́ tzɨ́ꞌɨ ajtahuaꞌa pu mú aꞌuvéꞌemej aꞌutɨ́ ejjáraj tɨ́ꞌij ráacuaꞌani ɨ́ rujáraꞌiri.” Ajta tɨ ayén tɨjɨ́n: “Aꞌɨ́jna ɨ́ tuiixu tɨ huaɨ́ꞌɨhuacaꞌa, ajtahuaꞌa pu mú aꞌuvéꞌemej aꞌu tɨ jaúꞌɨꞌɨhuacaꞌa ɨ́ xarij jɨmeꞌe tɨ ij ajtahuaꞌa ayén huaɨ́ꞌɨhua.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.