2 Coríntios 4
Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs ARIB
1 Teajta iteen, teen tu teꞌɨ́jna jɨ́n tíꞌivaɨreꞌe ɨ́ Dios jemi aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn Dios ayén táꞌancuꞌuvajxɨ. Aꞌɨ́j tu jɨ́n caí muáꞌitɨcheꞌe.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Mɨ teajta iteen, tuꞌuri raatéxɨeehuatacaꞌa tej ti tiyen aꞌij puaꞌa rɨjca avíitzi jɨmeꞌe, tej ti teajta caí tiyen rɨjca aꞌɨ́jna tɨ tiuꞌutéviꞌirasteꞌe, tej ti caí tiꞌitɨj jɨ́n tacuanamua. Catu áꞌatacaꞌane tej tiyen tiꞌitɨj jɨ́n tiuꞌuhuáꞌita. Catu teajta áꞌatacaꞌane tej seɨcɨé tiuꞌutaxáj teꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ niuucari tɨ jɨ́meꞌen raxa ɨ́ Dios, sino ayée tu jéꞌiyecan jɨ́n tíꞌixaxaꞌa tzáahuatiꞌiraꞌa jɨmeꞌe. Ayee tu teꞌɨ́jna jɨ́n rɨcɨ tej ti tiyen tiuꞌutaseíjrata huáꞌa jemi matɨ́j menaꞌa puaꞌamé ɨ́ teɨte tej ti caꞌaníjraꞌa huaꞌutáꞌan mej mi ráamuaꞌaree aꞌij tɨ ayén tiꞌayajna ɨ́ Dios jemi.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Ajta, tɨ puaꞌa ayén aꞌutanámiꞌi ɨ́ niuucari ɨ́ tej jɨ́n tihuáꞌixaateꞌe, ayée puꞌu naꞌa aꞌutanámiꞌi huáꞌa jemi ɨ́ mej áꞌapuaꞌare.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Aꞌii mú aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tɨ huaꞌutánamua ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa tzajtaꞌa aꞌɨ́jna ɨ́ dios tɨ naíjmiꞌica tíꞌaijteꞌe ɨ́ mej íjii huáteɨte. Ayee pu ꞌeen jɨ́n huáꞌuruu mej mi caí yaúꞌitɨée muáꞌaraꞌani ɨ́ niuucari tɨ ayén tíꞌivaɨreꞌe tɨ́j tatzari tɨ huaꞌatátzaviꞌi ɨ́ huáꞌa tzajtaꞌa mej mi miyen ráamuaꞌati meꞌɨ́jna ɨ́ tavástaraꞌa tɨ ayén huápɨꞌɨ naa seijreꞌe. Aꞌɨ́ɨ pu ajta aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tɨ nain jɨ́n ruxɨ́ꞌej ꞌeen tɨ́j ɨ́ Dios.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ayee pu xaa tiꞌayajna, aꞌiné catu tajɨ́ɨmuaꞌa tenaꞌa tihuáꞌixaateꞌe, sino aꞌɨ́jna ɨ́ tej jɨ́meꞌen tihuáꞌixaateꞌe, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ Jesús tɨ ajta iꞌi Cɨríistuꞌu. Aꞌii pu ajta aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tavástaraꞌa. Teajta iteen, ayée tu tejáꞌamuavaɨreꞌe múꞌejmi Jesús jetze meꞌecan.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ Dios, ayée pu ajmíꞌi ɨmuá ayén tiuꞌutaxájtacaꞌa tɨjɨ́n: “Chéꞌe áꞌataaca ɨ́ taij aꞌujna aꞌutɨ́ aꞌutɨ́caꞌa.” Aꞌɨ́ɨ pu ajta utétatzeaarecaꞌa yú tatzajtaꞌa, tɨ ij aꞌɨ́ɨn ayén taatáꞌan tej yaúꞌitɨée táꞌaraꞌani, aꞌij tɨ ꞌeen jɨ́n huápɨꞌɨ naa seijreꞌe ɨ́ Dios aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ Cɨríistuꞌu aꞌɨ́jna jemi seijreꞌe.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Teajta iteen, ayée tu seijreꞌe ɨ́ Dios jemi tɨ́j xaꞌari tɨ xarij jɨ́n taavíjhua, ɨ́ tej tzajtaꞌan teri ruuhuáseɨj ɨ́ tɨ jɨ́n Dios rɨ́ꞌɨ titaatáꞌa, ɨ́ tɨ ajta huápɨꞌɨ tíꞌijnajche. Ayee pu ꞌeen ɨ́ tɨ seijreꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn muárɨꞌeriꞌireꞌaraꞌan tɨ nain jɨ́n tiuꞌutémuaꞌitɨn, capu téjmi jetze airáninei, sino aꞌij puꞌu jetze ɨ́ Dios.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Nain tu jɨ́n rajpuaíjtzi iteen. Mɨ teajta, catu aꞌatzu muáꞌitɨcheꞌen. Capu ajta aꞌij táꞌamitɨejteꞌe aꞌij tɨ téꞌeme. Mɨ teajta iteen, teen tu aꞌij tirájteuve aꞌij tej huárɨni.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Aꞌɨ́ɨme ɨ́ teɨte, aꞌij mú puaꞌa xaa táruurée muáꞌayeꞌi. Mɨ ajta Dios, capu mé túuhuaꞌana. Aꞌɨ́ɨ mú xaa táꞌajɨpua. Mɨ ajta, camu taꞌantipuáꞌajteꞌesin.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Aꞌu tɨ naꞌa tej éꞌecɨɨne, ayée tu cheꞌatá tenaꞌa tiꞌipuaíjtiꞌihua táꞌajuꞌun, aꞌij tɨ éeniꞌicɨꞌe huamɨ́ꞌɨ ɨ́ Jesús. Ayee tu teꞌɨ́jna jɨ́n rɨni, aꞌiné teen tu ráꞌaviicuaꞌi, ajta ayén cheꞌatá naꞌa seijreꞌe jemin ɨ́ tej ratéhuaꞌiraꞌa aꞌɨ́jna tɨ jɨ́n Jesús ajta taatáꞌaca tej teuj ruuri.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Aꞌiné iteen, i tej teuj ruuri, ayée pu tíꞌitaruure, jaꞌanáj tɨ naꞌa tu áꞌatacaꞌane tej huácuiꞌini niuucajtzeꞌen ɨ́ Jesús. Ajta aꞌɨ́jna jemi ɨ́ tej ratéhuaꞌiraꞌa, tɨ ajta áꞌapuapuaꞌare, aꞌɨ́jna jemi pu ajta seíireꞌe aꞌame ɨ́ muárɨꞌeriꞌiraꞌa tɨ jɨ́n ajtahuaꞌa ruuri aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Aꞌɨ́j pu jɨ́n, teen tu tiyen rajpuaíjtzi teꞌɨ́jna jɨmeꞌe tej tiyen áꞌatacaꞌane tej huácuiꞌini. Mɨ seajta múꞌeen, ruxɨéehua xu rɨ́ꞌɨ tiꞌitechéjme seꞌɨ́jna jɨmeꞌe tej iteen rajpuaíjtzi.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 — ausente —
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 — ausente —
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ajta nain tɨ ayén tiuꞌurɨ́j, aꞌɨ́ɨ pu tejámuatévaꞌɨri múꞌejmi, aꞌiné setɨ́ꞌɨj jaítzeꞌe huatámuꞌiire seꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ Dios rɨ́ꞌɨ tejamuatáꞌaca, jaítzeꞌe xu huataújtemuaꞌaveꞌesin sej si huápɨꞌɨ rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan ɨ́ Dios.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Ayee tu jɨ́n caí cataxɨéehuajyeꞌi. Jee xaa, aꞌɨ́jna ɨ́ tej ratéhuaꞌiraꞌa tɨ mé jéjreꞌe seijreꞌe, aꞌɨ́ɨ pu áꞌapuapuaꞌareꞌe. Mɨ ajta ɨ́ tɨ yú tatzajtaꞌa seijreꞌe, aꞌɨ́ɨ pu rujéjcuareꞌe jaꞌanáj tɨ naꞌa nain xɨcaj tzajtaꞌa.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Ajta aꞌɨ́jna ɨ́ tej jɨ́n cɨ́j caj rajpuaíjtzi, tɨ ajta caí jeíhua ruxeꞌeveꞌe, aꞌɨ́ɨ pu ayén rɨ́ꞌɨ taruure tej ti tiyen raꞌancuréꞌan teꞌɨ́jna tɨ huápɨꞌɨ naa seíireꞌe aꞌame tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe. Capu aꞌatzu ratíꞌase aꞌɨ́jna tɨ íjii seijreꞌe. Ajta, jeíhua pu jaítzeꞌe ruxeꞌeveꞌe caí ɨ́ tej jɨ́n rajpuaíjtzicaꞌa.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Aꞌɨ́j tu jɨ́n, catu áꞌatacaꞌane aꞌɨ́jna jemi ɨ́ tɨ tíꞌitaavijhua, tɨ ajta mé jéjreꞌe seijreꞌe, sino aꞌij tu jemi áꞌatacaꞌane teꞌɨ́jna tɨ caí taavíjhua, ɨ́ tɨ ajta caí mé jéjreꞌe seijreꞌe, aꞌiné aꞌɨ́jna tɨ ayén taavíjhua, capu áꞌateeri. Mɨ ajta, aꞌɨ́jna tɨ caí taavíjhua, tɨ ajta caí mé jéjreꞌe seijreꞌe, aꞌɨ́ɨ pu xaa áꞌateeri tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.