1 Tessalonicenses 4

Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ajta íjii, taꞌihuaamuaꞌa, tuꞌuri tiyen tejámuaatáꞌixaa aꞌij sej yeꞌí titetiújchaꞌɨɨ sej si rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan ɨ́ Dios. Jee xaa, xuꞌuri siyen rɨ́ꞌɨ titetiújchaꞌɨɨ. Mɨ teajta iteen, ayée tu tejáꞌamuahuavii Jesús jetze meꞌecan sej si siyen jaítzeꞌe rɨ́ꞌɨ titetiújchaꞌɨɨ. Ten tu caꞌaníjraꞌa amuaatáꞌasin sej si jaítzeꞌe rɨ́ꞌɨ titetiújchaꞌɨɨ tɨ́j naꞌa tɨ yú aucaꞌitɨ́ aꞌame.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Xuꞌuri xaa ramuaꞌaree tiꞌitɨ tɨ niuucarijraꞌa púꞌeen ɨ́ tej jɨ́n teri amuáꞌixaa Jesús jetze meꞌecan.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ayee pu tíꞌijxeꞌeveꞌe ɨ́ Dios sej si urarɨ́ꞌeneꞌen xáꞌaraꞌani, ajta nuꞌu sej raatapuáꞌajta sej jaꞌatɨ jamuan tiúꞌujxanaꞌacɨraꞌate.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Ayee pu tíꞌijxeꞌeveꞌe sej siyen tíꞌijmuaꞌareere sej siyen ráaruuren ɨ́ rutevij sej si siyen huárɨni aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe tɨ puaꞌa jaꞌatɨ huaténeꞌɨche. Chéꞌe aꞌɨ́ɨn ayén ratéviꞌitɨneꞌen mej mi raaseíj ɨ́ seica tɨ xɨ́ꞌepɨꞌɨn huarɨ́j nain jɨmeꞌe.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Chéꞌe aꞌɨ́ɨn caí chéꞌe naꞌa ratéviꞌitɨneꞌen aꞌij mej rɨcɨ aꞌɨ́ɨme ɨ́ teɨtejraꞌa ɨ́ mej caí ráꞌastijreꞌe ɨ́ Dios, matɨ́j menaꞌa puaꞌamé yen huachéjme íiyen chaanaca japua, ɨ́ mej chéꞌe menaꞌa néjneꞌɨche aꞌij tɨ tihuáꞌamitɨejteꞌe rumuaꞌatzíiraꞌa jɨmeꞌe tɨ aꞌij puaꞌa een.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Ajta nuꞌu ayén tiúꞌujxeꞌeveꞌe tɨ jaꞌatɨ caí jaꞌanáj auteáturan aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌij puaꞌa ráaruuren ɨ́ ruxɨ́ꞌej tevi aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ruxánaꞌacɨraꞌaten jamuan ɨ́raꞌaraꞌan ɨ́ ruꞌihuaaraꞌa. Ayee puꞌu, aꞌiné Dios pu puaíjtzi raatáꞌasin aꞌɨ́jna tɨ ayén rɨni. Tuꞌuri tejmíꞌi tiyen tejámuaatáꞌixaa.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Capu ayén titaatajé ɨ́ Dios tej ti tiyen tiuꞌuxánaꞌacɨreꞌen sino aꞌɨ́ɨ pu ayén taꞌantíhuau tej ti urarɨ́ꞌenejmeꞌeni ɨ́ tatzajtaꞌa.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Aꞌɨ́j pu jɨ́n, tɨ puaꞌa jaꞌatɨ caí ráꞌatzaahuateꞌe aꞌij tej tejáꞌamuaꞌixaateꞌe teꞌɨ́jna jɨmeꞌe, aꞌɨ́ɨ pu caí mé rúuhuaꞌaxɨjsin ɨ́ niuucari tɨ teteca jemi éꞌemeꞌecan. Capu aꞌatzu, sino aꞌɨ́ɨ pu xaa mé rúuhuaꞌaxɨjsin ɨ́ Dios tɨ ruxɨ́ejniuꞌuca huataꞌítecaꞌa tɨ múꞌejmi jemi huateáturan.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Capu aꞌatzu ruxeꞌeveꞌe nej niyen tejáꞌamuayuꞌuseꞌe aꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej huaújxeꞌeveꞌen sej si temuaꞌa naa tiúꞌurihuaamuaꞌatan. Dios pu ari ramuaꞌaree sej siyen huaújxeꞌeveꞌen.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Jee xaa, ayej tiꞌayajna sej huáꞌaxeꞌeveꞌe ɨ́ ruꞌihuaamuaꞌa naíjmiꞌica aꞌachú mej puaꞌamé aꞌu mej aꞌuchéjme tɨ́j naꞌa aꞌutɨ́ huatacáꞌa u Macedonia. Mɨ teajta iteen, ayée tuꞌu caꞌaníjraꞌa amuaatáꞌasin sej si seuj jaítzeꞌe huaújxeꞌeveꞌen.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 — ausente —
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 — ausente —
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Jɨ́meꞌen aꞌɨ́mej ɨ́ mej meri huácuii, ayée mú seijreꞌe: cu xɨee mej cuꞌutzu. Ayee tu tíꞌijxeꞌeveꞌe sej ráamuaꞌaree tzáahuatiꞌiraꞌa jɨmeꞌe sej si caí chéꞌe ruxɨéemɨsteꞌe matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ seica ɨ́ mej caí rachúꞌeveꞌe ɨ́ tavástaraꞌa.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ayee tu téꞌatzaahuateꞌe iteen: tɨ́ꞌɨjtá Jesús huamɨ́ꞌɨ, aꞌɨ́ɨ pu ajtahuaꞌa huatarúj. Aꞌɨ́j tu jɨ́n tiyen teajta téꞌatzaahuateꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn Dios ajtahuaꞌa huaꞌaráviꞌitɨn jamuan ɨ́ Cɨríistuꞌu aꞌɨ́mej ɨ́ mej meri huácuii aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ mej majta meri raꞌaráꞌastijre meꞌɨ́jna ɨ́ Jesús.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Ayee tu tejáꞌamuaꞌixaateꞌe ɨ́ tavástaraꞌa jetze meꞌecan tɨ ayén éeneꞌe áꞌaraꞌani. Catu anáatéꞌee táꞌajuꞌun iteen i tej tiyen ruuri seijreꞌe yen chaanaca japua tɨ́ꞌɨj amɨ́n ajtahuaꞌa huataseíjreꞌen ɨ́ tavástaraꞌa sino aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej meri huácuii, aꞌɨ́ɨ mú xaa anáatéꞌee muáꞌajuꞌun.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Tɨ́ꞌɨj Dios raataxájta ɨ́ niuucari tɨ jɨ́n tíhuaꞌutaꞌaíjteꞌen, aꞌúu pu eꞌicánamuáareꞌe aꞌame tɨ jaꞌatɨ ucáajijhua ɨ́ trompeeta jetze aꞌujna Dios tɨ éꞌeseijreꞌe. Ajta u eꞌicájijhua aꞌɨ́jna tɨ jemin tíꞌivaɨreꞌe. Aj pu xaa i tavástaraꞌa u eꞌicánejsin u júteꞌe. Majta meꞌɨ́n ɨ́ mej huácuii, ɨ́ mej anáatéꞌee raꞌaráꞌastijre, aꞌɨ́ɨ mú aꞌitajúꞌun aꞌu mej eꞌeveꞌenámiꞌihuajmeꞌecaa.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Teajta áꞌiyen iteen, i tej teuj ruuri, i tej yen seijreꞌe ɨ́ chaanaca japua, aꞌɨ́ɨ pu ajta táꞌaviꞌitɨn ɨ́ jaitɨri jetze huáꞌa jamuan ɨ́ mej mauchén huatarúj. Ayee tu seíireꞌe táꞌajuꞌun jamuan ɨ́ tavástaraꞌa tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Aꞌɨ́j xu jɨ́n, rɨ́ꞌɨ xu tiuꞌutaúraꞌan múꞌeen rujɨ́ɨmuaꞌa seꞌɨ́jna jɨmeꞌe i niuucari i nej jáꞌamuaꞌixaateꞌe.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.