1 Timóteo 4

Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ajta aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, aꞌɨ́ɨ pu ayén tiꞌixa eꞌehuauritɨéecan jɨmeꞌe tɨ nuꞌu ayén téꞌeme méjcaꞌihua yee tɨ́ꞌɨj teꞌentipuáꞌarijmeꞌen. Seica mú nuꞌu yáꞌuhuaꞌaxɨjsin ɨ́ mej téꞌatzaahuateꞌe. Aꞌɨ́ɨme mú nuꞌu namuaara muáꞌajuꞌu ɨ́ xɨéjniuꞌucari ɨ́ mej tihuáꞌahuaitzeꞌe, majta mú ranamuajran aꞌij tɨ aꞌɨ́ɨn tiyaaruꞌu tihuáꞌamuaꞌaten.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Aꞌɨ́j pu jɨ́n ayén huataseíjreꞌesin mej miyen huaꞌitzi jɨ́n tihuáꞌamuaꞌaten meꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej tíꞌihuaꞌitaca, ɨ́ majta aꞌij puaꞌa titetiújchaꞌɨɨ. Capu rɨꞌɨrí tɨ jaꞌatɨ́ huaꞌutatéviꞌimuaꞌan. Aꞌiné camu miyen rɨcɨ aꞌij mej tirúꞌumuaꞌaree ɨ́ ru tzajtaꞌa tɨ ayén tiraavíjteꞌe, cu xɨee tiyaaruꞌu pu huáꞌataixɨꞌɨ ɨ́ huaꞌamuꞌúu jetze.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Aꞌɨ́ɨ mú huaꞌutáꞌijmɨijra ɨ́ teɨte mej caí huateneɨ́chen, mej caí huatévicheꞌen. Majta miyen tíhuaꞌutaꞌaíjteꞌesin mej caí ráacuaꞌani tiꞌitɨ́j tɨ tíꞌicuaꞌiriꞌi. Aru aꞌɨ́ɨn Dios, nain pu yen tiuꞌuteájtuaa mej mi raꞌancuréꞌan ɨ́ teɨte ɨ́ mej téꞌatzaahuateꞌe, majta ramuaꞌaree tiꞌitɨ́j tɨ ayén tiꞌayajna, mej mi meꞌɨ́jna jɨ́n tiraatateújtziꞌireꞌen.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 — ausente —
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 — ausente —
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Patáꞌaj piyen tihuaꞌutáꞌan mej mi ráamuaꞌati ɨ́ aꞌihuáamuaꞌa aꞌíjna i nej neri muaatáꞌixaa. Tɨ́ puaꞌa piyen huárɨni, temuaꞌa pej tiuꞌutévaɨreꞌesin ɨ́ Cɨríistuꞌu jemi tɨ ajta iꞌi Jesús. Petiuꞌutévaɨreꞌesin peꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ́j naꞌa pej páꞌarɨꞌɨstacaꞌa, múꞌee pej ranamuájracaꞌa ɨ́ niuucari pej jetzen téꞌantzaahua, ɨ́ niuucari ɨ́ mej temuaꞌa naa timuaamuáꞌate.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Capej ráꞌatzaahuateꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ niuucari tɨ caí Dios jemi éꞌemeꞌecan, tiꞌitɨ́j mej tíꞌimuarita tɨ caí ayén tiꞌayajna, tɨ caí tiꞌitɨ́j vaɨreꞌe. Patáꞌaj piyen ámuaꞌate peꞌɨ́jna jɨmeꞌe pej piyen huárɨni aꞌij tɨ tíꞌijxeꞌeveꞌe ɨ́ Dios.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Cɨ́j pu caj tíꞌivaɨreꞌe tɨ puaꞌa piyen huáꞌacuaꞌajteꞌen peꞌɨ́jna jɨmeꞌe pej raatáꞌan ɨ́ aꞌatzajtaꞌa pej pi huatéꞌacaꞌane ɨ́ muaꞌatéviraꞌa jetze. Aru tíꞌivaɨreꞌe tɨ́j naꞌa naíjmiꞌica tɨ puaꞌa piyen ámuaꞌate peꞌɨ́jna jɨmeꞌe pej piyen huárɨni aꞌij tɨ tíꞌijxeꞌeveꞌe ɨ́ Dios. Tíꞌivaɨreꞌe íjii pej yen huateáturan íiyen chaanaca japua, ajta timuaatévaꞌɨre pej pi ruuri puáꞌaraꞌani tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Ayee nu tíꞌimuaꞌixaateꞌe tzáahuatiꞌiraꞌa jɨmeꞌe tɨ ayén tiꞌayajna. Chéꞌe caí jaꞌatɨ́ ayén seɨcɨé tíꞌixajta.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Ayee tu een jɨ́n tíꞌimɨjhuaca, teajta tíꞌiteseꞌecaꞌa tej tiyen raachúꞌeveꞌen teꞌɨ́jna jemi ɨ́ Dios tɨ iꞌirúuri, tɨ ajta rɨ́ꞌɨ tihuaꞌatáꞌaca naíjmiꞌica ɨ́ teɨte jaítzeꞌe. Aꞌɨ́ɨ pu ajta huaꞌirátuaasin aꞌɨ́mej ɨ́ mej téꞌatzaahuateꞌe.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Paúcheꞌe tihuáꞌamuaꞌate, pajta pauj tíhuaꞌutaꞌaíjteꞌen peꞌɨ́jna jɨmeꞌe nej yé tíꞌimuayuꞌuseꞌe.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Capej tiꞌitáꞌacareꞌen tɨ jaꞌatɨ́ muacáxɨeehuata aꞌɨ́jna jɨmeꞌe pej pauj temuaij, sino ayée pepuꞌu rɨ́ꞌɨ tejáꞌucheꞌecaneꞌen temuaꞌa naa mej mi aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej téꞌatzaahuateꞌe miyen cheꞌatá menaꞌa áꞌujujhuaꞌaneꞌen patɨ́j múꞌee aꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij pej tihuáꞌixaateꞌe, aꞌij pej rɨ́ꞌɨ tiꞌitiꞌáꞌachaꞌɨɨ, ajta aꞌij pej tihuáꞌaxeꞌeveꞌe. Michéꞌe majta miyen cheꞌatá menaꞌa timuáꞌɨjchue patɨ́j múꞌee aꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij pej tiráꞌastijreꞌe ɨ́ tavástaraꞌa, ajta aꞌij pej teꞌurarɨ́ꞌen ɨ́ aꞌatzajtaꞌa.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Ayee pej rɨjca asta necaí uvéꞌenen, patáꞌaj piyen huaꞌutánamuajristeꞌen ɨ́ yuꞌuxari jetze ɨ́ teɨte tzajtaꞌa, pajta tihuaꞌutáꞌixaateꞌen, pajta tihuáꞌumuaꞌaten.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Capej raxɨéehuata aꞌɨ́jna tɨ Dios muaatapuaíjve matɨ́ꞌɨj mej vaujsi muaꞌajtamuárɨej, majta tiuꞌutaxájtacaꞌa múꞌeetzi jɨmeꞌe ɨ́ Dios jetze meꞌecan.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Patáꞌaj piyen raruure peꞌɨ́jna jɨmeꞌe, patáꞌaj nain jɨ́n tíꞌamuaꞌate mej mi naímiꞌi miyen tiraaseíj pej raanaíjmireꞌen ɨ́ tɨ múꞌeetzi jemi huateájturaa.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Rɨ́ꞌɨ pepuꞌu peꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij pej tiꞌitɨ́j ruure, pajta aꞌij pej tiꞌitɨ́j tihuáꞌamuaꞌate. Patáꞌaj piyen teꞌutáviicuaꞌi peꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌiné tɨ puaꞌa piyen huárɨni, múꞌee pej aseɨ́j huiiráꞌatuaasin, pajta huaꞌirátuaasin aꞌɨ́mej ɨ́ mej muánamuajran.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.