1 Timóteo 3

Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayej xaa neꞌu tiꞌayajna aꞌíjna i niuucari. Tɨ́ puaꞌa jaꞌatɨ́ ayén raxɨ́ꞌeveꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn antiújmuaꞌareere aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ huaꞌachaꞌɨ́ɨ ɨ́ mej eꞌetiújseꞌɨri u teyujtaꞌa, aꞌɨ́ɨ pu xaa raxɨ́ꞌeveꞌe tɨ tiuꞌumuáriꞌihua tɨ iꞌi xɨ́ꞌepɨꞌɨn.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Aꞌɨ́j pu jɨ́n, ayén ruxeꞌeveꞌe tɨ ayén éeneꞌen aꞌɨ́jna tɨ ayén antiújmuaꞌaree aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ huaꞌachaꞌɨ́ɨ. Ruxeꞌeveꞌe tɨ caí tiꞌitɨ́j jɨ́n aꞌaturáa mej mi caí aꞌij puaꞌa tíꞌixajta ɨ́ teɨte, ajta tɨ seɨ́j naꞌa neɨche. Ajta ayén ruxeꞌeveꞌe tɨ rɨ́ꞌɨ tiꞌitiújchaꞌɨɨ, tɨ cɨ́j naꞌa tiꞌiyeꞌeca ɨ́ tiꞌitɨ́j nahuáj, ajta tɨ caí tiúꞌujxajtaveꞌe, mej mi rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan ɨ́ teɨte. Ajta ayén ruxeꞌeveꞌe tɨ huaꞌancuréꞌeviꞌitɨn temuaꞌa naa aꞌɨ́mej ɨ́ mej ramuáaren aꞌájna tɨ éꞌeche, ajta tɨ raayɨ́ꞌɨtɨhuaꞌan tɨ tihuáꞌumuaꞌaten temuaꞌa naa.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ajta ayén ruxeꞌeveꞌe tɨ caí rutahuaíveꞌe, ajta tɨ caí runéꞌuseꞌeveꞌe, sino tɨ rɨ́ꞌɨ tejáꞌucati aꞌɨ́mej jemi ɨ́ teɨte, ajta tɨ caí tiꞌitɨ́j jɨ́n tíꞌijaaxɨejta. Ayee pu ajta ruxeꞌeveꞌe tɨ caí ramuájcheꞌe ɨ́ tumin tɨ ramuáꞌitɨcɨ.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ayee pu ruxeꞌeveꞌe tɨ raayɨ́ꞌɨtɨhuaꞌan tɨ tíhuaꞌutaꞌaíjteꞌen temuaꞌa naa aꞌɨ́mej ɨ́ mej jemin éꞌeche, ajta ɨ́ yaújmuaꞌameꞌen. Ayee pu cheꞌatá naꞌa ruxeꞌeveꞌe mej raꞌaráꞌasten aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Ayee pu tíꞌeen, aꞌiné tɨ puaꞌa caí raayɨ́ꞌɨtɨhuaꞌan tɨ tíhuaꞌutaꞌaíjteꞌen aꞌɨ́mej ɨ́ mej jemin éꞌeche, capu aꞌij tíꞌirɨꞌɨri tɨ huáꞌuchaꞌɨɨn aꞌɨ́mej ɨ́ mej aꞌuun eꞌetiújseꞌɨri ɨ́ teyujtaꞌa mej mi tiraatateújtziꞌireꞌen ɨ́ Dios.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ruxeꞌeveꞌe tɨ ari áꞌatee tɨ téꞌantzaahua. Naꞌari caí, aꞌɨ́ɨ pu aꞌujtzaahuateꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ veꞌecán jɨ́n tiꞌitéjvee. Tɨ́ puaꞌa ayén téꞌujtzaahuateꞌe, Dios pu ayén cheꞌatá tíꞌijxɨꞌepɨꞌɨntareꞌen aꞌij tɨ ari tiraaxɨ́ꞌepɨꞌɨntare ɨ́ tiyaaruꞌu jemi.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Ajta ayén ruxeꞌeveꞌe mej jemin ramuaꞌareere tɨ rɨ́ꞌɨ tíꞌitevij aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej caí téꞌatzaahuateꞌe. Naꞌari caí, seica mú raꞌutéxɨeehuariꞌira, ajta aꞌɨ́ɨn tiyaaruꞌu, aꞌɨ́ɨ pu jɨ́meꞌen ayén tiraatémuaꞌitɨ.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Jɨ́meꞌen aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej tíꞌivaɨreꞌe u teyujtaꞌa, ayée pu ruxeꞌeveꞌe mej miyen rɨ́ꞌɨ mé titéꞌujujhuaꞌaneꞌen mej caí tíꞌihuaꞌita, mej mi ráꞌantzaahuateꞌen ɨ́ teɨte. Ajta ayén ruxeꞌeveꞌe mej caí jeíhua rayeꞌeca tiꞌitɨ́j nahuáj, majta mej caí ramuájcheꞌe ɨ́ tumin mej ramuáꞌitɨcɨ aꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej huáꞌucuanamua ɨ́ seica.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Ayee pu ajta ruxeꞌeveꞌe mej nain jɨ́n téꞌatzaahuateꞌen aꞌɨ́jna tɨ rúꞌavaatacaꞌa ɨ́ Dios jemi, aꞌij tɨ tiúꞌuruu ɨ́ tavástaraꞌa. Jéꞌecan pu ruxeꞌeveꞌe mej miyen tirúꞌumuaꞌareere ɨ́ ru tzajtaꞌa tɨ ayén tiꞌayajna.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Tɨ́ puaꞌa miyen tíꞌijxeꞌeveꞌe mej mi tiuꞌutévaɨreꞌen u teyujtaꞌa, aꞌɨ́ɨ pu ruxeꞌeveꞌe mej meꞌɨ́n teɨte amuacaícan miyen tiraaxɨ́ꞌepɨꞌɨntareꞌen aꞌɨ́mej jemi ɨ́ mej tíꞌivaɨreꞌecu. Tɨ́ puaꞌa caí tiꞌitɨ́j aꞌij tihuáꞌaturaateꞌe, aj pu rɨꞌɨríista aꞌame mej miyen tiuꞌutévaɨreꞌen.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Ayee pu cheꞌatá naꞌa tíꞌeen aꞌɨ́mej jemi ɨ́ ꞌuuca ɨ́ mej huajáꞌuviꞌitɨn. Jéꞌecan pu ruxeꞌeveꞌe mej miyen rɨ́ꞌɨ mé titéꞌujujhuaꞌaneꞌen. Ruxeꞌeveꞌe mej caí aꞌij puaꞌa tiúꞌujxajtaveꞌe, majta caí rutáꞌaruaijveꞌe, mej caí tiꞌitɨ́j jɨ́n atéꞌɨtzeꞌaraꞌan.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej tíꞌivaɨreꞌe u teyujtaꞌa, ayée pu ruxeꞌeveꞌe tɨ seɨ́j naꞌa neɨche, ajta tɨ raayɨ́ꞌɨtɨhuaꞌan tɨ temuaꞌa naa tíhuaꞌutaꞌaíjteꞌen ɨ́ ruyaujmuaꞌa, ajta aꞌɨ́mej ɨ́ seica ɨ́ ruteɨ́testemuaꞌa.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Tɨ́ puaꞌa seɨ́j rɨ́ꞌɨ tiuꞌutévaɨreꞌen u teyujtaꞌa, ayée pu raamuáꞌitɨn mej rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan ɨ́ teɨte meꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ rɨ́ꞌɨ tiuꞌutévaɨ. Ajta pu Dios raatácaꞌanistiꞌireꞌesin tɨ ij auj tíꞌivaɨreꞌe, ajta caí tíꞌitziɨɨneꞌe aꞌiné aꞌɨ́ɨ pu téꞌaste aꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu jemi tɨ ajta iꞌi Jesús.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 — ausente —
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Jee xaa neꞌu, ayée pu tiꞌayajna, capu huaꞌitzi naꞌa. Huápɨꞌɨ pu muárɨꞌeri tɨ jaꞌatɨ́ ráamuaꞌati aꞌɨ́jna tɨ rúꞌavaa ɨ́ Dios jemi, ɨ́ tej jɨ́n tiyen tíꞌiyeꞌira, aꞌiné ayée pu tiujuꞌurɨ́j:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.