1 Pedro 5

Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ayee nu caꞌaníjraꞌa huaꞌatáꞌaca, neꞌɨ́mej ɨ́ mej vaujsi púꞌeen, ɨ́ mej múꞌejmi jetze ajtémeꞌecan. Nee nu neajta vástaꞌa púꞌeen. Neajta nu niyen tiuꞌuséij aꞌɨ́jna tɨ jɨ́n rajpuaíjtzicaꞌa aꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu. Ayee pu cheꞌatá naꞌa tíꞌinecɨꞌɨti ineetzi tɨ́j ajta tihuáꞌacɨꞌɨti aꞌɨ́mej ɨ́ mej majta Jesús jamuan áꞌujujhuaꞌaneꞌen aꞌájna xɨcáaraꞌan jetze tɨ jetzen huataseíjreꞌesin aꞌɨ́jna tɨ huápɨꞌɨ naa tiꞌiseíireꞌe aꞌame ɨ́ Dios jemi.
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Ayee nu tejáꞌamuaꞌíjcateꞌe sej rɨ́ꞌɨ tihuáꞌuchaꞌɨn aꞌɨ́mej ɨ́ mej teɨtestemuaꞌameꞌen púꞌeen ɨ́ Dios aꞌij tɨ aꞌɨ́ɨn ari aꞌɨ́jna jɨ́n tejámuaaꞌíjca. Caxu caꞌanéeri jɨ́n siyen rɨjca sino ruxɨ́ꞌeviꞌiraꞌa jɨmeꞌe xuꞌu, aꞌij tɨ Dios tíꞌijxeꞌeveꞌe. Caxu seajta seꞌɨ́jna jɨ́n siyen rɨjca sej si tiꞌitɨ́j jɨ́n huamuáꞌitɨn, sino ayée xuꞌu aꞌujcaꞌanéecan jɨ́n tiuꞌutévaɨreꞌen. Naꞌari caí, ayée xu tiuꞌutatéviꞌiraꞌata seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej tiꞌitɨ́j huamuáꞌitɨ.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Setáꞌaj caí áꞌujtzaahuateꞌe sej veꞌecán jɨ́n antiújmuaꞌaree sej siyen tíhuaꞌutaꞌaíjteꞌen mej mi caꞌanéeri jɨ́n miyen tiꞌitɨ́j jɨ́n huárɨni aꞌɨ́ɨme ɨ́ sej huáꞌachaꞌɨɨ.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Tɨ́ puaꞌa siyen huárɨni, ayée pu tejáꞌamuacɨꞌɨti aꞌájna xɨcáaraꞌan jetze tɨ jetzen huataseíjreꞌesin aꞌɨ́jna tɨ nain jɨ́n antiújmuaꞌaree tɨ ayén cheꞌatá naꞌa rɨ́ꞌɨ tíꞌitachaꞌɨɨca tɨ́j ajta ayén rɨcɨ aꞌɨ́jna tɨ rɨ́ꞌɨ tihuáꞌachaꞌɨɨ ɨ́ rucáneꞌaxɨstemuaꞌa. Aꞌɨ́ɨ pu ayén amuaatátɨstejsin aꞌɨ́jna ɨ́ curuun tɨ caí jaꞌanáj aꞌupuáꞌarixɨꞌɨsin, tɨ ajta rɨ́ꞌɨ tiꞌiseíireꞌe aꞌame ɨ́ Dios jemi tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Seajta múꞌeen, mɨ sej seuj teemua, setáꞌaj siyen huáꞌastijreꞌe seꞌɨ́mej ɨ́ vaujsi. Setáꞌaj naíjmiꞌi siyen huárɨni, sej si siyen huárɨni secaí áꞌujtzaahuateꞌe seɨj seajta seɨj, aꞌiné ayée pu téꞌeyuꞌusiꞌi tɨjɨ́n:
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Setáꞌaj siyen huataúraꞌan sej cɨ́lieeneꞌecan jɨ́n tiuꞌutévaɨreꞌen ɨ́ Dios jemi, aꞌɨ́jna tɨ nain jɨ́n antiújmuaꞌaree, tɨ ij aꞌɨ́ɨn ayén veꞌecán jɨ́n tejámuaaꞌíjcateꞌen jaꞌanáj tɨ ayén tejámuaaxɨ́ꞌepɨꞌɨntariꞌiriꞌi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Setáꞌaj siyen seꞌɨ́jna jemi ɨ́ Dios raateájtuaani tɨ́j naꞌa ɨ́ sej jɨ́n aꞌij téꞌujmuaꞌate aꞌiné jeíhua pu tíꞌimuaꞌatze múꞌejmi jɨmeꞌe aꞌij tɨ tejáꞌamuaruuren.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Setáꞌaj temuaꞌa naa titéꞌujcuꞌuvee, seajta rɨ́ꞌɨ tíꞌiteꞌixɨꞌereꞌe, múꞌeen, seꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn tiyaaruꞌu, ɨ́ tɨ amuájchaꞌɨɨreꞌe, ayén éeniꞌicɨꞌe áꞌucheꞌecan tɨ́j muajye tɨ áꞌujijhuan aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ayén rahuauhuau aꞌɨ́jna tɨ raatécɨꞌɨme.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Setáꞌaj siyen huateújcaꞌanen seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej téꞌatzaahuateꞌe sej si caí ratáꞌacareꞌen tɨ aꞌɨ́jna ɨ́ tiyaaruꞌu amuaꞌantimuáꞌitɨn. Ayee xu seajta ramuaꞌaree tɨ ayén huáꞌaruure aꞌɨ́mej ɨ́ áꞌamuaꞌihuaamuaꞌa ɨ́ mej miyen huacaíjme aꞌu tɨ naꞌa ɨ́ chaanaca japua. Ayee pu éeniꞌicɨꞌe seijreꞌe tɨ ayén huáꞌanaijmireꞌen mej mi miyen cheꞌatá menaꞌa aꞌɨ́jna jɨ́n áꞌaviicuaꞌireꞌe ɨ́ mej jɨ́n rajpuaíjtzi setɨ́j seajta múꞌeen.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ Dios tɨ nain jɨ́n rɨ́ꞌɨ tiꞌitáꞌaca, aꞌɨ́jna tɨ ayén amuaatajé tɨ ij ayén tejamuáacɨꞌɨti aꞌɨ́jna ɨ́ sej jɨ́n naa rɨ́ꞌɨ tiyéꞌuseijra ɨ́ Cɨríistuꞌu jemi tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe, ayée pu áꞌamuaruuren. Setɨ́ꞌɨj aꞌatzu áꞌateeviꞌin sej tiꞌitɨ́j jɨ́n áꞌaviicuaꞌireꞌe ɨ́ sej jɨ́n rajpuaíjtzi, aꞌɨ́ɨ pu ruseɨ́j ayén amuaanaíjmireꞌen, ajta ayén caꞌaníjraꞌa amuaatáꞌasin sej si teꞌutáviicuaꞌi. Aꞌɨ́ɨ pu ajta ayén amuaatáꞌasin sej siyen huateújcaꞌanen temuaꞌa naa.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Chéꞌe aꞌɨ́ɨn ayén aꞌɨ́jna jɨ́n tiꞌitéveecaꞌa tɨ ayén nain jɨ́n antiújmuaꞌareere tɨ́j naꞌa tɨ yú aucaꞌitɨ́ aꞌame, tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Ayee nu cɨ́j caj tejáꞌamuayuꞌuseꞌe neꞌɨ́jna jamuan ɨ́ Silvano tɨ ayén tináꞌamitɨejteꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn púꞌeen seɨ́j ɨ́ neꞌihuaaraꞌa tɨ caí tiꞌitɨ́j jɨ́n atéꞌɨtzeaara. Ayee nu neꞌíjna jetze tejáꞌamuaꞌixaateꞌe tɨ aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tɨ tzáahuatiꞌiraꞌa jɨ́n Dios ayén rɨ́ꞌɨ titatáꞌaca. Neajta neꞌíjna jetze niyen caꞌaníjraꞌa amuatáꞌaca sej si caí jaꞌanáj yáꞌuhuaꞌanan aꞌij nej tejáꞌamuaꞌixaateꞌe.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej yé huatéꞌuu íiye Babilonia, ɨ́ tɨ Dios ajta huaꞌantíhuau, yé mú áꞌamuateujteꞌe. Aꞌɨ́ɨ pu ajta yé áꞌamuateujteꞌe ɨ́ niyauj, aꞌɨ́jna ɨ́ Marcos.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Setáꞌaj huaújteujteꞌen xuꞌiteújpɨꞌɨtzeꞌaxɨꞌɨn seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej huaújxeꞌeveꞌe, seɨj seajta seɨj. Chéꞌe aꞌɨ́ɨn Dios rɨ́ꞌɨ amuaꞌanpuáꞌajteꞌen naíjmiꞌica múꞌejmi mɨ sej Cɨríistuꞌu jetze ajtémeꞌecan. Ayee puꞌu xaa. Antipuáꞌarecaꞌa.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.