1 Pedro 1
Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs ARIB
1 Inee, Pedro, tɨ Dios naataꞌítecaꞌa nej tiuꞌutévaɨreꞌen ɨ́ jemin, yee nu áꞌamuateujteꞌe múꞌejmi, mɨ sej seɨ́j chuéjraꞌa japua aꞌuchéjme aꞌu mej amuaaréꞌeꞌitixɨ, tɨ́j naꞌa aꞌu tɨ huatacáꞌa u Ponto, ajta aꞌujna u Galacia, ajta aꞌujna u Capadocia, ajta aꞌujna u Asia, ajta aꞌujna u Bitinia, aꞌu tɨ naꞌa sej aꞌutéꞌuu.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Aꞌɨ́ɨ pu ayén amuaꞌantíhuaꞌu aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ jéjcua ɨmuá ayén tejámuaaxɨ́ꞌepɨꞌɨntariꞌiriꞌi aꞌij tɨ tejamuáaruuren aꞌɨ́jna ɨ́ Dios ɨ́ tej rájyaꞌupua. Ajta aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ayén amuaꞌiráaviꞌitɨ sej si siyen huateáturan ɨ́ Dios jemi, aꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej seri ráꞌastijreꞌe seꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ayén raꞌiráaxɨre ɨ́ ruxuureꞌe tɨ ij ayén múꞌejmi japua huániuuni.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Tichéꞌe rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌacareꞌen teꞌɨ́jna ɨ́ Dios, tɨ ajta yaꞌupuáaraꞌan púꞌeen ɨ́ tavástaraꞌa, aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌu púꞌeen. Aꞌiné aꞌɨ́ɨ pu jeíhua huápɨꞌɨ táꞌancuꞌuvajxɨ, aꞌɨ́ɨ pu ayén taatáꞌa tej ti jéjcuacan jɨ́n huanúnuꞌihua tej ti tiyen raachúꞌeveꞌen teꞌɨ́jna, ɨ́ tej jɨ́n ruuri táꞌajuꞌun aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn Dios ayén raꞌajjáj huáꞌa tzajtaꞌa ɨ́ mɨꞌɨchite aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌu púꞌeen.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Aꞌɨ́ɨ pu ajta ayén titaatáꞌasin tɨ ayén titáacɨꞌɨti aꞌɨ́jna tɨ caí jaꞌanáj huataújtuaasin, tɨ caí ajta jaꞌanáj huatéchueemuari, tɨ ajta caí jaꞌanáj eꞌehuaújpuaꞌarixɨꞌɨsin. Dios pu ayén amuajtáꞌare aꞌujna u ta japua.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Aꞌɨ́ɨ pu ajta ayén rɨ́ꞌɨ áꞌamuachaꞌɨɨ aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ muárɨꞌeriꞌireꞌaraꞌan, aꞌiné múꞌeen xu siyen téꞌatzaahuateꞌe. Ajta puꞌuri ayén rɨ́ꞌɨ ruurijhua tɨ ij aꞌɨ́ɨn ayén huataseíjreꞌen aꞌɨ́jna tɨ jɨ́n amuaꞌirájtuaani aꞌájna xɨcáaraꞌan jetze tɨ jetzen nain jɨ́n teꞌentipuáꞌajte.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Aꞌɨ́j xu jɨ́n siyen temuaꞌa naa rutémuaꞌaveꞌe seꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ Dios ayén rɨ́ꞌɨ tejámuaatáꞌasin. Mɨ́ ajta íjii, ayée pu ruxeꞌeveꞌe sej siyen seꞌɨ́jna jɨ́n ruxɨeemɨ́jteꞌe sej muꞌicáj jɨ́n rajpuaíjtzi.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Ayee pu ꞌeen jɨ́n ayén áꞌamuaruure mej mi miyen rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌacareꞌen ɨ́ Dios múꞌejmi jɨmeꞌe aꞌájna xɨcáaraꞌan tɨ jetzen ajtahuaꞌa huataseíjreꞌen aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌu púꞌeen.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Ajta aꞌɨ́ɨn Cɨríistuꞌu, múꞌeen xu caí jaꞌanáj raaseíj, ayée xu seuj raxɨ́ꞌeveꞌe. Seajta, caí xɨ raaseíj íjii, seúcheꞌe xu siyen téꞌatzaahuateꞌe, seajta siyen seꞌɨ́jna jɨ́n rɨ́ꞌɨ rutémuaꞌaveꞌe. Capu ayén rɨꞌɨrí tɨ jaꞌatɨ́ ayén raataxáj yee aꞌachú tɨ caj rɨ́ꞌɨ tiratáꞌaca aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ayén tejáꞌamuacɨꞌɨti aꞌɨ́jna tɨ huápɨꞌɨ naa seíireꞌe aꞌame.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Ayee xu raꞌancuréꞌasin tɨ Dios ayén amuaꞌirájtuaani aꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej siyen téꞌatzaahuateꞌe.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej tíꞌixaxaꞌataꞌa ɨ́ Dios jetze meꞌecan, aꞌɨ́ɨ mú mejmíꞌi miyen tiuꞌutaxájtacaꞌa meꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ jɨ́n Dios ayén rɨ́ꞌɨ tejámuaatáꞌanicheꞌe. Aꞌɨ́ɨ mú majta aꞌujcaꞌanéecan jɨ́n tíꞌihuaucaꞌa, majta meꞌɨ́jna jɨ́n tíꞌimuaꞌatzejcaꞌa mej mi yaúꞌitɨée muáꞌaraꞌani.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Ayee mú tíꞌihuaucaꞌa tiꞌitɨ́j tɨ xɨcáaraꞌan jetze ayén tejaꞌuréꞌenejsin, ajta aꞌij tɨ éeneꞌe áꞌameꞌencheꞌe aꞌájna xɨcáaraꞌan jetze tɨ jɨ́meꞌen raataxájtacaꞌa aꞌɨ́jna ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios tɨ ajta ayén huateájturaa huáꞌa jemi. Camu aꞌatzu yaúꞌitɨeecaꞌa aꞌij tɨ huataújmuaꞌa aꞌɨ́jna tɨ jɨ́meꞌen amuacaí raataxájtacaꞌa yee tɨ aꞌɨ́ɨn Cɨríistuꞌu ayén rajpuaíitzi áꞌaraꞌani, tɨ ajta nuꞌu áꞌiyen Dios rɨ́ꞌɨ raateátuaasin mej mi rɨ́ꞌɨ tiyeꞌuseíira muáꞌaraꞌani.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Ayee pu Dios huaꞌutáꞌa mej mi miyen ráamuaꞌaree mej caí rujɨ́ɨmuaꞌa miyen tíꞌixajtacaꞌa sino ayée mú meꞌɨ́jna jɨ́n tíꞌivaɨreꞌecaꞌa múꞌejmi jɨmeꞌe, matɨ́ꞌɨj miyen jɨ́n tiuꞌutaxájtacaꞌa aꞌij tɨ aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios ayén caꞌaníjraꞌa huaꞌutáꞌa mej mi miyen tiuꞌutaxájtacaꞌa meꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ niuucari tɨ jɨ́n Dios amuaꞌirátuaasin aꞌij sej seuchén tiráanamuajriꞌi. Dios pu u ta japua yaꞌutaꞌítecaꞌa ɨ́ ruxɨ́ejniuꞌuca tɨ ij aꞌɨ́ɨn huáꞌa jamuan huateáturan. Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej ta japua tíꞌivaɨreꞌe, maucheꞌe mú miyen raxɨ́ꞌeveꞌe mej miyen yaúꞌitɨée muáꞌaraꞌani aꞌɨ́jna tɨ jɨ́n Dios amuaꞌirátuaasin.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Aꞌɨ́j xu jɨ́n, setáꞌaj huateújcaꞌanen ɨ́ ru tzajtaꞌa. Setáꞌaj seajta rɨ́ꞌɨ teꞌutaújmuaꞌati sej si temuaꞌa naa nain jɨ́n raachúꞌeveꞌen aꞌɨ́jna tɨ ayén tejamuáacɨꞌɨti ɨ́ tɨ jɨ́n Dios rɨ́ꞌɨ tejámuaatáꞌasin aꞌájna xɨcáaraꞌan jetze tɨ jetzen huataseíjreꞌesin aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta iꞌi Cɨríistuꞌu.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Setáꞌaj siyen cheꞌatá senaꞌa huárɨni matɨ́j tɨꞌɨríi ɨ́ mej huáꞌastijreꞌe ɨ́ ruvaújsimuaꞌa. Setáꞌaj caí chéꞌe siyen aꞌij puaꞌa tiꞌitiújchaꞌɨɨ aꞌij tɨ ajmíꞌi caꞌaníjraꞌa amuaatáꞌacareꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ tɨ aꞌamua tzajtaꞌa huiránineica setɨ́ꞌɨj caí xɨ yaúꞌitɨeecaꞌa aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe ɨ́ Dios jemi.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 — ausente —
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 — ausente —
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Ajta aꞌɨ́ɨn Dios ayén ruxɨ́ꞌej naꞌa huáꞌaxɨjteꞌen ɨ́ teɨte aꞌij tɨ seɨ́j huarɨ́j. Aꞌɨ́j pu jɨ́n, tɨ puaꞌa siyen raatamuáꞌamuateꞌen yee rutáàta, setáꞌaj ráꞌateseꞌe setɨ́j senaꞌa seuj íiyen típuaseaaruveꞌe chaanaca japua.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 — ausente —
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 — ausente —
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Ayee pu Dios raꞌantíhuaꞌu tɨ́ꞌɨj caí xɨ raatetáahua aꞌɨ́jna ɨ́ chaanaca tɨ́ꞌij ayén aꞌɨ́jna jɨ́n tiuꞌutévaɨreꞌen. Ajta, íjii tɨ nain teꞌentipuáꞌajte, Cɨríistuꞌu pu ayén huataseíjre tɨ ij aꞌamua japua huániuuni.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Ayee xu ꞌeen jɨ́n siyen ráꞌatzaahuateꞌe ɨ́ Dios seꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij tɨ huarɨ́j aꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu. Ajta Dios ayén raꞌajjáj huáꞌa tzajtaꞌa ɨ́ mɨꞌɨchite. Tɨ́ꞌɨjtaꞌi ayén rɨ́ꞌɨ tiraateájtuaa tɨ ij ayén nain jɨ́n antiújmuaꞌareere tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe. Aꞌɨ́j xu jɨ́n siyen téꞌatzaahuateꞌe, seajta tíꞌichuꞌeveꞌe.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Aꞌiné múꞌeen xu siyen ráꞌantzaahua seꞌɨ́jna ɨ́ niuucari tɨ ayén tiꞌayajna sej si seajta siyen huáꞌaxeꞌeveꞌe ɨ́ ruꞌihuaamuaꞌa, aꞌɨ́j xu jɨ́n seri rɨ́ꞌɨ uhuaújruu ɨ́ aꞌamua tzajtaꞌa. Aꞌɨ́j xu jɨ́n, setáꞌaj siyen aꞌujcaꞌanéecan jɨ́n huaújxeꞌeveꞌen seɨj seajta seɨj, temuaꞌa naa.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Chéꞌe ayén tejaꞌuréꞌenen aꞌiné caxu jéjcuacan jɨ́n huanúnuꞌihuacaꞌa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ áꞌapuapuaꞌare sino aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ caí jaꞌanáj áꞌapuaꞌaren. Aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ niuucari tɨ Dios jemi aꞌuvéꞌeyeꞌi. Aꞌɨ́ɨ pu taarújteꞌeve, ajta ayén rusén jɨ́n áꞌateeri.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Jee xaa neꞌu, ayée pu cheꞌatá naꞌa téꞌeyuꞌusiꞌi ɨ́ yuꞌuxari jetze tɨjɨ́n:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Mɨ́ ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ niuucari
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.