1 Coríntios 2
Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 — ausente —
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Neajta, netɨ́ꞌɨj neꞌuun aꞌutéveecaꞌa múꞌejmi jemi, ayée nu amuaꞌaséijrateꞌecaa tɨ nuꞌu caí núꞌucaꞌanistiꞌi. Cu xɨee nej tíꞌitziɨɨneꞌecaꞌa. Jee xaa, jeíhua nu névivejcaꞌa.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ niuucari, ɨ́ nej jɨ́n tejamuáꞌixaa, capu ayén éeneꞌe tɨ́j aꞌɨ́jna tɨ huápɨꞌɨ naa namuajreꞌe, tɨ ajta huáꞌamuaꞌatziiraꞌa jetze airánineica ɨ́ mej jɨ́n huáꞌamuaꞌitɨcɨ ɨ́ teɨte. Capu xaa neꞌu, sino ayée nu neꞌɨ́jna jɨ́n tejámuaatáꞌixaa sej si ráamuaꞌaree nej neꞌɨ́jna jetze aráncaꞌane ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, ajta aꞌɨ́ɨ pu jemin meꞌecan ɨ́ muárɨꞌeriꞌiraꞌa ɨ́ nej jɨ́n niyen rɨcɨ.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Ayee nu neꞌɨ́jna jɨ́n huarɨ́j, sej si caí seꞌɨ́jna jetze araújcaꞌanen ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa ɨ́ teteca sino sej si seꞌɨ́jna jetze araújcaꞌanen ɨ́ muárɨꞌeriꞌireꞌaraꞌan ɨ́ Dios seꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ sej téꞌatzaahuateꞌe.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mɨ teajta iteen, teen tu xaa teꞌɨ́jna jɨ́n tejamuáꞌixaa seɨ́j jɨmeꞌe ɨ́ muaꞌatzíiraꞌa aꞌɨ́mej tzajtaꞌa ɨ́ mej meri tiuꞌunáijmiꞌire. Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ muaꞌatzíiraꞌa, capu huáꞌa jetze huanéj aꞌɨ́mej ɨ́ mej yen japuan seijreꞌe ɨ́ chaanaca. Capu ajta huáꞌa tzajtaꞌa meꞌecan aꞌɨ́mej ɨ́ mej tíꞌaijta íiyen chaanaca japua, ɨ́ mej majta aꞌuváꞌɨtzɨ.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Jee xaa neꞌu, teen tu tiyen raxa ɨ́ Dios muaꞌatzíiraꞌa jɨmeꞌe tɨ caí rɨꞌɨrí tɨ jaꞌatɨ ayén ruseɨ́j aꞌij tirájteuni, ɨ́ muaꞌatzíiraꞌa tɨ rúꞌavaatacaꞌa tɨ jɨ́meꞌen ajmíꞌi ɨmuá tɨ́ꞌɨj caí xɨ huataseíjre ɨ́ chaanaca. Dios pu ayén tiraaxɨ́ꞌepɨꞌɨntare tɨ ayén tíꞌitacɨꞌɨti itejmi aꞌɨ́jna tɨ huápɨꞌɨ naa seíireꞌe áꞌaraꞌani.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Mɨ majta aꞌɨ́ɨme, ɨ́ mej yen tíꞌaijta íiyen chaanaca japua, capu aꞌatzu aꞌij tihuáꞌamitɨejteꞌecaꞌa aꞌɨ́jna tɨ rúꞌavaatacaꞌa, aꞌiné tɨ puaꞌa miyen ramuaꞌaréerecajcheꞌe, camu miyen tiráꞌatatáncheꞌe ɨ́ tavástaraꞌa, ɨ́ tɨ ajta huápɨꞌɨ naa tíꞌiseijreꞌe áꞌaraꞌani tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Mɨ ajta, ayée pu téꞌeyuꞌusiꞌi tɨjɨ́n:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Mɨ ajta aꞌɨ́ɨn, Dios pu taataseíjrate aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ téjmi jemi raateájtuaa aꞌɨ́jna ɨ́ ruxɨ́ejniuꞌuca tɨ ij aꞌɨ́ɨn ayén titaataꞌítɨi. Ajta aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan, nain pu jɨ́n ayén tiráꞌamitɨejteꞌe, ajta nain pu tirúꞌumuaꞌaree aꞌij tɨ tiráꞌamitɨejteꞌe ɨ́ Dios.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Ayee puꞌu, aꞌiné huáꞌa jɨmeꞌe ɨ́ teteca, aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ teáataꞌa, aꞌɨ́ɨ puꞌu tirúꞌumuaꞌaree aꞌij tɨ tiráꞌamitɨejteꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ. Ayee pu cheꞌatá naꞌa ꞌeen ɨ́ Dios jemi. Capu jaꞌatɨ tirúꞌumuaꞌaree aꞌij tɨ tiráꞌamitɨejteꞌe ɨ́ Dios sino aꞌɨ́ɨ puꞌu ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Mɨ teajta iteen, catu teꞌɨ́jna ancuréꞌa ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa aꞌɨ́mej ɨ́ mej yen japuan huachéjme ɨ́ chaanaca sino aꞌɨ́ɨ pu téjmi jemi huateájturaa aꞌɨ́jna ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios tej ti yaúꞌitɨée táꞌaraꞌani aꞌij tɨ Dios ari ruxɨ́ꞌeviꞌiraꞌa jɨ́n rɨ́ꞌɨ titaatáꞌa.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tej amuáꞌixaa. Capu aꞌɨ́ɨn naꞌa púꞌeen ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa ɨ́ mej jɨ́n táꞌitɨiriꞌi ɨ́ teteca sino aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ niuucari tɨ ayén jɨ́n táꞌitɨiriꞌi ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios. Ayee tu rɨcɨ tej huaúꞌixaa aꞌij tɨ huataújmuaꞌa ɨ́ muaꞌatzíiraꞌa tɨ Dios jemi éꞌemeꞌecan teꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ niuucari tɨ aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios caꞌaníjraꞌa taatáꞌa tej tiyen tiuꞌutaxáj.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Ajta aꞌɨ́jna tɨ caí jemin huateájturaa ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, aꞌɨ́ɨ pu caí raꞌancuréꞌasin aꞌɨ́jna tɨ jemin éꞌemeꞌecan ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, aꞌiné capu tiꞌitɨ aꞌij huataújmuaꞌa aꞌɨ́jna jemi ɨ́ jaꞌatɨ. Capu rɨꞌɨrí tɨ aꞌɨ́ɨn yaúꞌitɨée áꞌaraꞌani aꞌiné ayée pu ruxeꞌeveꞌe tɨ jaꞌatɨ ayén jetzen araújcaꞌanen ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, tɨ ij ayén tiráꞌamitɨejteꞌe aꞌij tɨ huataújmuaꞌa.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Ajta aꞌɨ́ɨn tɨ jetzen araújcaꞌane ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, nain pu ayén tiráꞌamitɨejteꞌe aꞌame tɨ puaꞌa ayén tíꞌivaɨreꞌe nusu caí. Mɨ ajta, capu rɨꞌɨrí tɨ seɨj ayén ráꞌaxɨjteꞌen aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ, tɨ puaꞌa tíꞌivaɨreꞌe nusu caí.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Ayen tɨjɨ́n: “¿Aꞌataani yee tirúꞌumuaꞌaree aꞌij tɨ tiráꞌamitɨejteꞌe ɨ́ tavástaraꞌa tɨ ij aꞌɨ́ɨn jaꞌatɨ ayén tiráꞌitɨii?” Mɨ teajta iteen, ayée pu ayén titáꞌamitɨejteꞌe aꞌij tɨ ajta tiráꞌamitɨejteꞌe ɨ́ Cɨríistuꞌu.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.