Efésios 3

El Nayar Presidio De Los Reyes Cora NT (CRN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aꞌɨ́j nu jɨ́n niyen rɨcɨ inee, i nej iꞌi Pablo, i nej neajta aiteánamiꞌi neꞌɨ́jna jɨmeꞌe nej tíꞌivaɨreꞌe jemin ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ajta iꞌi Jesús neꞌɨ́jna jɨmeꞌe nej tejáꞌamuaꞌixaateꞌe múꞌeen mɨ sej caí Israél jetze ajtémeꞌecan.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Tij secaí seri ráanamuajriꞌi seꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ Dios ayén rɨ́ꞌɨ tinaateájtuaa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ayén tinaaꞌíjca nej ni tejámuaatáꞌixaateꞌen múꞌejmi.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Nuꞌuri cɨ́j caj tejámuaatáꞌitɨiiriꞌi aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ Dios naataseíjrate mé jéjreꞌe tiꞌitɨ́ tɨ pɨ́rɨcɨ ɨ́ tɨ rúꞌavaatacaꞌa ɨ́ jemin.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Setɨ́ꞌɨj raꞌujíiven aꞌij nej tejáꞌamuayuꞌuseꞌe neꞌíjna jetze i yuꞌuxari, aj xu xaa yaúꞌitɨée xáꞌajuꞌun aꞌij nej tiyeúꞌitɨe temuaꞌa naa neꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ rúꞌavaatacaꞌa aꞌɨ́jna jetze ɨ́ Cɨríistuꞌu.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Capu xaa neꞌu huaꞌutaseíjrate aꞌɨ́mej ɨ́ seica ɨ́ teɨte ɨ́ mej caí chéꞌe yeꞌe jáꞌahuaꞌacaꞌa, ɨ́ mej jéjcua ɨmuá seijreꞌecaꞌa. Mɨ́ ajta íjii, aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios ayén huaꞌutaseíjrate aꞌɨ́mej ɨ́ mej huatéꞌuu ɨ́ Dios jemi mej mi miyen tiraatévaɨreꞌen. Aꞌɨ́ɨ pu ajta ayén tíhuaꞌutaseíjrate aꞌɨ́mej ɨ́ mej tíꞌixaxaꞌataꞌa ɨ́ Dios jetze meꞌecan.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tɨ rúꞌavaatacaꞌa tɨ aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej caí Israél jetze ajtémeꞌecan, ayée pu tihuáꞌacɨꞌɨti jamuan aꞌɨ́mej ɨ́ mej Israél jetze ajtémeꞌecan, mej mi naímiꞌi anteújseɨreꞌen mej mi miyen ꞌeeneꞌen mej seɨ́j manaꞌa teɨtestemuaꞌameꞌen puꞌéeneꞌe muáꞌaraꞌani, mej mi naímiꞌi raꞌancuréꞌan aꞌɨ́jna tɨ teꞌataújratziiriꞌi tɨ ayén rɨníicheꞌen aꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ajta iꞌi Jesús.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Aꞌɨ́j nu jɨ́n niyen teꞌenteájrupi neꞌɨ́jna jɨmeꞌe nej niyen tíꞌivaɨreꞌe nej tihuaꞌutáꞌixaateꞌen ɨ́ niuucari jɨmeꞌe tɨ jɨ́meꞌen raxa ɨ́ Dios. Aꞌɨ́ɨ pu ayén rɨ́ꞌɨ tinájchaꞌɨɨ aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ayén naatapuaíjve ruxɨ́ꞌeviꞌiraꞌa jɨmeꞌe nej ni niyen tiuꞌumuárɨꞌen neꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ muárɨꞌeriꞌireꞌaraꞌan ɨ́ Dios.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ayee pu een, nee nu neꞌɨ́n púꞌeen ɨ́ tɨ jaítzeꞌe caí ruxeꞌeveꞌe mecaí ɨ́ seica ɨ́ mej cɨ́lieen jɨ́n títetéꞌuꞌupuꞌu ɨ́ Dios jemi. Capu amɨ́n aꞌij, aúcheꞌe pu Dios ayén rɨ́ꞌɨ tinájchaꞌɨɨ tɨ aꞌɨ́jna jɨ́n tinaaꞌíjca nej ni tihuaꞌutáꞌixaateꞌen neꞌɨ́ɨmej ɨ́ mej caí Israél jetze ajtémeꞌecan mej mi ráamuaꞌaree aꞌij tɨ een Cɨríistuꞌu jemi tɨ tíꞌiseijreꞌe, tɨ caí ámitɨeereꞌe naíjmiꞌi tɨ́j naꞌa tiꞌipuaꞌamé tɨ tíꞌitacɨꞌɨti aꞌɨ́jna jemi tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe, nej ni tihuaꞌutáꞌixaateꞌen naíjmiꞌica temuaꞌa naa aꞌij tɨ Dios tiraaxɨ́ꞌepɨꞌɨntare aꞌij tɨ téꞌeme aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ tɨ rúꞌavaa. Jéjcua ɨmuá tɨ́j naꞌa tɨ yú eꞌiréꞌene, aꞌɨ́ɨ pu rúꞌavaatacaꞌa ɨ́ Dios jemi, ɨ́ tɨ nain tiúꞌutaahuacaꞌa tɨ́j naꞌa tiꞌipuaꞌamé tɨ tíꞌiseijreꞌe.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 — ausente —
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ayee pu tiraaxɨ́ꞌepɨꞌɨntare mej mi miyen raꞌantícuuna aꞌɨ́jna ɨ́ tɨ rúꞌavaatacaꞌa aꞌɨ́mej jemi ɨ́ mej eꞌetiújseꞌɨri u teyujtaꞌa mej mi aꞌɨ́mej huaꞌuseíj ɨ́ mej tíꞌaijta u ta japua, majta aꞌɨ́mej ɨ́ mej tiꞌitɨ́j jɨ́n antiújmuaꞌaree aꞌuun tɨ Dios éꞌeseijreꞌe, mej mi miyen ráamuaꞌaree tɨ caí tíꞌiseicaj naꞌa ɨ́ Dios tɨ jɨ́n ayén huarɨ́j ɨ́ rumuaꞌatzíiraꞌa jɨmeꞌe, aꞌɨ́jna tɨ jéjcua ɨmuá ayén tiraaxɨ́ꞌepɨꞌɨntare tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe. Aꞌɨ́ɨ pu ari raꞌanticɨ́ꞌɨ aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn Cɨríistuꞌu, aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta iꞌi tavástaraꞌa púꞌeen, aꞌɨ́ɨ pu ta japua huaniú.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 — ausente —
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Aꞌiné tuꞌuri ráꞌatzaahuateꞌe teꞌɨ́jna, ajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn Cɨríistuꞌu huamɨ́ꞌɨ ta jetze meꞌecan, aꞌɨ́j pu jɨ́n ari rɨꞌɨrí tej ti caí tíꞌitziɨɨneꞌe jaꞌanáj tɨ naꞌa teꞌuun eꞌaráꞌasti ɨ́ Dios jemi.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Aꞌɨ́j nu jɨ́n niyen tejáꞌamuahuavii, sej caí ruxɨéemɨsteꞌe aꞌɨ́jna jɨmeꞌe nej niyen tirajpuaíjtzi múꞌejmi jetze meꞌecan, aꞌiné jeíhua pu huápɨꞌɨ tejáꞌamuacɨꞌɨti tɨ ayén tíꞌineruure.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Aꞌɨ́j nu jɨ́n niyen títunuta jemin ɨ́ tej rájyaꞌupua ɨ́ tej jetzen raꞌancuréꞌa aꞌij tɨ huataújmuaꞌa seɨj ajta seɨj ɨ́ teɨtestemuaꞌameꞌen, ɨ́ mej u júteꞌe éꞌeseijreꞌe, majta ɨ́ mej yen chaanaca japua huachéjme, matɨ́j manaꞌa puaꞌamé ɨ́ teɨtestemuaꞌameꞌen ɨ́ Dios.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ayee nu tíꞌijhuavii tɨ aꞌɨ́ɨn Dios caꞌaníjraꞌa amuaatáꞌan ɨ́ aꞌamua tzajtaꞌa sej si siyen seꞌɨ́jna jetze araújcaꞌanen ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios. Chéꞌe aꞌɨ́ɨn Dios ajta ayén rɨ́ꞌɨ tejáꞌamuachaꞌɨɨ aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn amuaaréꞌepijte aꞌɨ́jna tɨ naa jeꞌicáj tíꞌiseijreꞌe ɨ́ jemin, tɨ ij aꞌɨ́ɨn Cɨríistuꞌu aꞌuun aꞌuteáturan múꞌejmi jemi, aꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej siyen ráꞌastijreꞌe.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 — ausente —
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Ayee nu neajta tíꞌijhuavii sej si siyen amuacaí huaújxeꞌeveꞌen nain jɨmeꞌe, sej si seajta siyen nain jɨ́n teꞌutáviicuaꞌi seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej huápɨꞌɨ huaújxeꞌeveꞌen, sej si seajta áꞌiyen seꞌɨ́jna jetze araújcaꞌanen ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios sej si ráamuaꞌaree nain jɨmeꞌe ɨ́ tɨ jɨ́n Cɨríistuꞌu jáꞌamuaxeꞌeveꞌe. Tɨ́j naꞌa aꞌu tɨ éꞌeseijreꞌe aatéꞌɨmua, ajtepuáꞌɨmua, aacɨ́ꞌɨmua, aꞌɨ́ɨ pu xaa aꞌuun eꞌaráꞌasti tɨ ij aꞌuun amuaaxɨ́ꞌeveꞌen.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Jee xaa neꞌu, ayée nu tíꞌijhuavii múꞌejmi jɨmeꞌe sej si siyen ráamuaꞌaree ɨ́ tɨ jɨ́n Cɨríistuꞌu jáꞌamuaxeꞌeveꞌe, aꞌɨ́jna tɨ caí ámitɨeereꞌe nain jɨmeꞌe, tɨ́ꞌij aꞌuun aꞌuteáturan múꞌejmi jemi naíjmiꞌi tɨ́j naꞌa ɨ́ tɨ jɨ́n Dios amuaanaíjmireꞌen.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ tɨ jeíhua huápɨꞌɨ raayɨ́ꞌɨtɨ tɨ ayén huárɨni aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ tej caí raayɨ́ꞌɨtɨ tej rahuavii nusu tɨ caí ayén titáꞌamitɨejteꞌe aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn tíꞌimuarɨꞌe ɨ́ ta tzajtaꞌa ɨ́ rumuárɨꞌeriꞌireꞌaraꞌan jɨmeꞌe, tichéꞌe tiyen rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan aꞌu tej eꞌetítaseꞌɨri ɨ́ jemin. Jamuan aꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ajta iꞌi Jesús, tichéꞌe tiyen cheꞌatá tenaꞌa rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan tɨ́j naꞌa tɨ yú aucaꞌitɨ́ aꞌame tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe. Yee pu icu. Chéꞌe ayén tejaꞌuréꞌenen.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 — ausente —
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.