2 Coríntios 9
El Nayar Presidio De Los Reyes Cora NT (CRN_WBT) vs ARC
1 Jɨ́meꞌen aꞌɨ́jna ɨ́ tej jɨ́n huáꞌavaɨreꞌe aꞌɨ́mej ɨ́ tɨ Dios rɨ́ꞌɨ tihuáꞌajchaꞌɨɨ, capu aꞌatzu ruxeꞌeveꞌe tej tiyen tejamuaatayúꞌuse.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Aꞌiné nuꞌuri ramuaꞌaree sej seri áꞌujcaꞌane sej si siyen huárɨni ruxɨ́ꞌeviꞌiraꞌa jɨmeꞌe. Aꞌɨ́j nu jɨ́n niyen áꞌantzaahuateꞌe huáꞌa jemi ɨ́ mej meꞌuun aꞌuchéjme tɨ́j naꞌa aꞌuun tɨ huatacáꞌa u Macedonia. Ayee nu tihuáꞌixaateꞌe yee puꞌuri ayén áꞌatee seɨ́j nineꞌiraꞌa ɨ́ sej seri rɨ́ꞌɨ huaújruu. Ajta, xuꞌuri caꞌaníjraꞌa huaꞌatáꞌaca aꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej siyen aꞌujcaꞌanéecan jɨ́n tiuꞌutévaɨreꞌen.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Mɨ neajta inee, ayée nu ꞌeen jɨ́n taꞌihuaamuaꞌa huataꞌíti múꞌejmi jemi tɨ ij caí ayén teꞌirájraꞌani tej huáapuaꞌa tenaꞌa ahuátatzaahuateꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej caí xɨ rɨ́ꞌɨ huaújruu, aꞌij nej neri tihuaꞌutáꞌixaa múꞌejmi jɨmeꞌe.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Naꞌari caí, tɨ puaꞌa seica ɨ́ mej meꞌuun Macedonia éꞌemeꞌecan miyen meꞌuun ne jamuan áꞌujuꞌun, teajta tiyen amuáateuni sej caí xɨ rɨ́ꞌɨ huaújruuren, aj pu xaa taatatéviꞌirasteꞌesin itejmi. Capu amuaatatéviꞌirasteꞌesin múꞌejmi, sino itejmi pu xaa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tej múꞌejmi jɨ́n ahuátatzaahuate.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Aꞌɨ́j pu jɨ́n ayée pu tinaatámitɨejte tɨ ayén tiúꞌujxeꞌeveꞌe nej niyen caꞌaníjraꞌa huaꞌutáꞌan ɨ́ neꞌihuaamuaꞌa mej mi meꞌuun áꞌujuꞌun múꞌejmi jemi, mej mi amuacaí rɨ́ꞌɨ amuáaruuren meꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ sej jɨ́n teꞌataújratziiriꞌi sej tiuꞌutapuaíjveꞌen. Ayee puꞌu, aꞌiné canu raxɨ́ꞌeveꞌecaꞌa nej caꞌanéeri jɨ́n amuaataꞌaíjteꞌen sej si tiuꞌutapuaíjveꞌen sino sej si ruxɨ́ꞌeviꞌiraꞌa jɨ́n tiuꞌutáꞌan.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Caxu yáꞌuhuaꞌanan. Tɨ puaꞌa cɨ́j senaꞌa tiuꞌutáꞌan, cɨ́j xuꞌu seajta teꞌancuréꞌasin. Ajta, tɨ puaꞌa jeíhua setiuꞌutáꞌan, jeíhua xu seajta teꞌancuréꞌasin.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Ayee pu tiúꞌujxeꞌeveꞌe sej siyen huárɨni, seɨj seajta seɨj. Chéꞌe jaꞌatɨ tɨ naꞌa ayén tiuꞌutáꞌan aꞌij tɨ ari tiraaxɨ́ꞌepɨꞌɨntare ɨ́ ru tzajtaꞌa. Chéꞌe caí ayén ramuájcheꞌe, aꞌiné jéꞌecan pu raꞌaráanajche ɨ́ Dios tɨ jaꞌatɨ rutémuaꞌaveꞌe tiuꞌutapuaíjveꞌen.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ Dios, aꞌɨ́ɨ pu raayɨ́ꞌɨtɨ tɨ ayén raatámuꞌiiren nain jɨmeꞌe ɨ́ tɨ jɨ́n rɨ́ꞌɨ tejamuaatáꞌan sej si siyen jaꞌanáj tɨ naꞌa teꞌencuréꞌaꞌaveꞌen tɨ́j naꞌa tɨ tiúꞌujxeꞌeveꞌe. Aꞌɨ́ɨ pu ajta ayén raatámuꞌiirejsin tɨ ij ayén tiꞌicɨꞌɨpée aꞌɨ́jna jetze setɨ́j senaꞌa sej jɨ́n tiuꞌumuárɨꞌen tɨ xɨ́ꞌepɨꞌɨn ꞌeen.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Ayee pu téꞌeyuꞌusiꞌi tɨjɨ́n:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ajta aꞌɨ́ɨn tɨ tiꞌitáꞌaca ɨ́ imueꞌeri tɨ jɨ́n jaꞌatɨ ayén tiuꞌuhuásteꞌen, aꞌɨ́ɨ pu ajta ayén tiuꞌutáꞌasin, ajta raatámuꞌiiren ɨ́ sej jɨ́n huateújvaɨreꞌen sej si jaítzeꞌe siyen tiuꞌumuárɨꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ xɨ́ꞌepɨꞌɨn ꞌeen.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Jéihua pu huápɨꞌɨ raatámuꞌiirejsin nain jɨmeꞌe tɨ tejamuáꞌaturaateꞌe sej si ruxɨ́ꞌeviꞌiraꞌa jɨ́n tihuaꞌutáꞌan temuaꞌa naa.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Aꞌiné tɨ́j naꞌa sej siyen seꞌɨ́jna jɨ́n tíꞌivaɨreꞌe, múꞌeen xu siyen huaꞌatévaꞌɨri aꞌɨ́mej ɨ́ mej Dios jemi seijreꞌe, seꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ tɨ tihuáꞌaturaateꞌe. Ajta, caxu aꞌɨ́ɨ senaꞌa jɨ́n tíꞌivaɨreꞌe, sino ajta mú jeíhua rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌaca ɨ́ Dios jemi meꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij sej huarɨ́j.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Ayee puꞌu, aꞌiné ayée xu seꞌɨ́jna jɨ́n tihuáꞌavaɨreꞌe, aꞌɨ́ɨ mú meꞌɨ́jna jɨ́n ramuaꞌaréeren aꞌij sej tiráꞌaste ɨ́ tavástaraꞌa. Seajta múꞌeen, ayée xu seꞌɨ́jna jɨ́n rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌasin ɨ́ Dios sej ráꞌastijreꞌe, seajta raꞌancuréꞌaꞌaca ɨ́ niuucari tɨ jɨ́n Dios amuaꞌirátuaasin. Ayee xu seajta rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌasin ɨ́ Dios seꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ sej temuaꞌa naa tíhuaꞌutapuaíjve aꞌɨ́mej ɨ́ mej Jerusalén aꞌuchéjme, seajta naíjmiꞌica.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Majta aꞌɨ́ɨme, ayée mú áꞌujcaꞌane múꞌejmi jemi, majta miyen rahuauhuau ɨ́ Dios jemi múꞌejmi jɨmeꞌe, meꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ Dios jeíhua huápɨꞌɨ rɨ́ꞌɨ tihuaꞌutáꞌa aꞌij sej tiꞌitɨ jɨ́n huarɨ́j.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Tichéꞌe tiyen rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan ɨ́ Dios temuaꞌa naa teꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn ayén taatapuaíjve aꞌɨ́jna tɨ ayén huápɨꞌɨ tiúꞌujxeꞌeveꞌe ɨ́ tɨ jɨ́meꞌen caí rɨꞌɨrí tej tiyen rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.