2 Coríntios 10

El Nayar Presidio De Los Reyes Cora NT (CRN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Neajta inee, i nej iꞌi Pablo, ayée nu caꞌaníjraꞌa amuatáꞌaca neꞌɨ́jna jɨmeꞌe nej niyen cheꞌatá nenaꞌa rɨ́ꞌɨ tiꞌitínchaꞌɨɨ tɨ́j ajta ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ayén teꞌutáviicuaꞌiriꞌi matɨ́ꞌɨj aꞌij puaꞌa ráaruu, tɨ ajta huáꞌancuꞌuvajxɨ ɨ́ teɨte. Nee nu neꞌɨ́n púꞌeen ɨ́ mej miyen tíꞌixaxaꞌa nej nuꞌu tíꞌitziɨɨneꞌe tɨ puaꞌa múꞌejmi jemi naatéveeca, neajta nuꞌu huaténcaꞌane yú ne tzajtaꞌa múꞌejmi jemi netɨ́ꞌɨj nuꞌu yeꞌɨmuá huatéveeca.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Mɨ neajta inee, ayée nu amuaatáhuaviira sej caí siyen rɨjca netɨ́ꞌɨj neꞌuun aꞌutéveeca múꞌejmi jemi, setáꞌaj caí caꞌaníjraꞌa neetáꞌacareꞌen nej niyen huatánseijrata nej niyen cheꞌatá nenaꞌa necaꞌane yú ne tzajtaꞌa netɨ́j niyen tiꞌihuánxɨꞌepɨꞌɨntariꞌire nej niyen huatánseijrata huáꞌa jemi ɨ́ mej miyen tíꞌitaxajtziꞌi tej nuꞌu tiyen tiꞌitítachaꞌɨɨ matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej íiyen huachéjme chaanaca japua.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Teajta iteen, teen tu áꞌujujhuaꞌan íiyen chaanaca japua tatevij jɨmeꞌe ɨ́ tej ratéhuaꞌiraꞌa. Mɨ teajta iteen, catu tiyen tatevij jɨ́n neꞌuseꞌe.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Aꞌiné aꞌɨ́jna ɨ́ tej jɨ́n neꞌuseꞌe, capu aꞌuun aꞌuvéꞌemej ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa jetze ɨ́ mej rutevij jɨ́n áꞌujujhuaꞌan, sino aꞌúu pu aꞌuvéꞌemej ɨ́ tej jetzen arátacaꞌane tej ti muárɨꞌeriꞌireꞌaraꞌan jɨ́n raatéꞌuuna teꞌɨ́jna ɨ́ mej jɨ́n téujnaamua.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Teen tu raꞌuréꞌuunaca tɨ́j naꞌa ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa ɨ́ mej jɨ́n huáꞌacuanamua ɨ́ teɨte. Teen tu ramuáꞌitɨcɨ ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa, tɨ́j naꞌa ɨ́ mej jɨ́n áꞌujtzaahuateꞌe mecaí ratáꞌaca ɨ́ ruxɨ́ejniuꞌuca mej ráamuaꞌati ɨ́ Dios. Tɨ́j naꞌa huáꞌamuaꞌatziiraꞌa, ayée tu cheꞌatá tenaꞌa raruure tɨ́j ɨ́ xantaaruꞌu tɨ jaꞌatɨ seɨ́j huatéeviꞌi, ajta tiuꞌutátuiireꞌen aꞌɨ́jna jemi tɨ tíꞌaijta. Aꞌɨ́j tu jɨ́n tɨ́j naꞌa ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa tej tiyen ramuáꞌitɨcɨ, teen tu Cɨríistuꞌu jemi tíꞌituiireꞌe tɨ ij ayén raꞌaráꞌastijreꞌen.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Teajta iteen, tuꞌuri rɨ́ꞌɨ huatarúu tej ti tiyen huárɨni setɨ́ꞌɨj rɨ́ꞌɨ raanaíjmireꞌen sej ráꞌastijreꞌen ɨ́ Dios. Tɨ puaꞌa aꞌɨ́jna seɨ́j ayén raatéxɨeehuata tɨ caí chéꞌe ayén raꞌaráꞌastijreꞌen, puaíjtzi tu raatáꞌasin naíjmiꞌica jaꞌatɨ tɨ naꞌa tɨ ayén rɨni.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Meꞌecui xaa, setáꞌaj siyen seꞌíjna jetze tiúꞌumuaꞌati ɨ́ tɨ ayén tiꞌayajna. Tɨ puaꞌa jaꞌatɨ ayén tiráꞌamitɨejteꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn Cɨríistuꞌu jetze ajtémeꞌecan, chéꞌe aꞌɨ́ɨn ajta raꞌutámuaꞌaree ɨ́ ru tzajtaꞌa tej teajta tiyen cheꞌatá tenaꞌa iteen ɨ́ Cɨríistuꞌu jetze ajtémeꞌecan tɨ́j ajta aꞌɨ́jna.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Capu amɨ́n aꞌij, tɨ puaꞌa inee jaítzeꞌe naꞌahuántzaahuateꞌen neꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ tɨ jɨ́n nevástaraꞌa tinaaꞌíjca. Capu aꞌɨ́jna jɨ́n ayén tinaaꞌíjca nej ni amuaꞌantipuáꞌajteꞌen sino nej ni rɨ́ꞌɨ amuáaruuren. Mɨ neajta inee, canu jaꞌatɨ huatáꞌasin tɨ aꞌɨ́ɨn ayén naatatéviꞌirasteꞌen.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Ayee nu ꞌeen jɨ́n tejáꞌamuaꞌixaateꞌe sej si caí ayén tinejáꞌuseijra nej nuꞌu tejáꞌamuamuariteꞌe neꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij nej tejáꞌamuayuꞌuseꞌe.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Aꞌiné ayée mú tíꞌixaxaꞌa tɨjɨ́n tɨ́j naꞌa tɨ ráꞌayuꞌuxaca, caꞌaníjraꞌa pu tatáꞌaca, ajta caꞌanéeri pu jɨ́n tíꞌitaꞌaijteꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ yuꞌuxari jetze. Mɨ ajta aꞌɨ́ɨn, tɨ puaꞌa nuꞌu yé huatéveeca itejmi jemi, capu áꞌujcaꞌane tɨ ayén titaatáꞌixaateꞌen. Ajta, capu nuꞌu aꞌatzu ruxeꞌeveꞌe aꞌij tɨ tiꞌixáata aꞌame.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej miyen tíꞌixaxaꞌa, michéꞌe miyen ráamuaꞌaree tɨjɨ́n ayée tu cheꞌatá tenaꞌa tíꞌixaxaꞌa ɨ́ yuꞌuxari jetze tɨ puaꞌa yeꞌɨmuá taatéꞌuuca tetɨ́j teajta tíꞌixaxaꞌa tɨ puaꞌa teꞌuun múꞌejmi jemi aꞌutéꞌuucaꞌa.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Mɨ teajta iteen, catu áꞌatacaꞌane tej tiyen raataxáj yee teen tu huáꞌa jetze ajtémeꞌecan ɨ́ seica. Catu teajta tiyen yee ayée tu cheꞌatá tenaꞌa ꞌeen matɨ́j ɨ́ seica ɨ́ mej miyen rɨ́ꞌɨ ruruure múꞌejmi jemi. Majta aꞌɨ́ɨme, tɨ puaꞌa miyen tiúꞌujseijra seɨj ajta seɨj, majta miyen áꞌujtzaahuateꞌe rujɨ́ɨmuaꞌa, tɨ puaꞌa miyen rɨjca, camu xaa neꞌu miyen rɨ́ꞌɨ mé titeumuámuaꞌaree.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Mɨ teajta iteen, ayée tu tenaꞌa áꞌatatzaahuateꞌe aꞌij tɨ ayén tiraavíjteꞌe. Ayee tu rɨcɨ aꞌachú tɨ caj Dios ayén taatéꞌitɨiitze tej ti tiyen ahuátatzaahuateꞌen múꞌejmi jɨmeꞌe.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Catu tiyen huápɨꞌɨ mú aꞌucɨ́ꞌɨca ɨ́ tɨ jɨ́n Dios taatéꞌitɨiitze tɨ puaꞌa tiyen teꞌuun aꞌatanén múꞌejmi jemi sino teen tu teꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tej amuacaí tejámuaatáꞌixaa ɨ́ niuucari tɨ jɨ́meꞌen raxa ɨ́ Cɨríistuꞌu.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Catu huápɨꞌɨ áꞌatatzaahuateꞌe teꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ mej jɨ́n tiuꞌumuárɨej ɨ́ seica, sino ayée tu tíꞌijxeꞌeveꞌe iteen, sej jaítzeꞌe téꞌantzaahuateꞌen, tej ti jaítzeꞌe tiuꞌutévaɨreꞌen múꞌejmi jemi.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Teen tu tiyen raxɨ́ꞌeveꞌe tej teꞌuun tihuaꞌutáꞌixaateꞌen ɨ́ niuucari tɨ jɨ́meꞌen raxa ɨ́ Cɨríistuꞌu, huáꞌa jemi ɨ́ mej aꞌɨmuá aꞌuchéjme seɨ́j chuéjraꞌa japua, tɨ ij caí ayén ruxeꞌeveꞌe tej tiyen áꞌatatzaahuateꞌe teꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij tɨ tiuꞌumuárɨej ɨ́ seɨj, aꞌujna aꞌu tɨ ayén tiráꞌitɨiitze.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Ayen tɨjɨ́n: “Aꞌɨjna tɨ ayén áꞌujtzaahuateꞌe, chéꞌe aꞌɨ́ɨn aꞌɨ́jna jɨ́n áꞌujtzaahuateꞌe aꞌij tɨ Dios ayén rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌa.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Ayee puꞌu xaa tíꞌeen, aꞌiné aꞌɨ́jna tɨ ruseɨ́j rɨ́ꞌɨ tiúꞌujseijrata, capu aꞌɨ́ɨn púꞌeen aꞌɨ́jna tɨ Dios ayén raꞌancuréꞌeviꞌitɨ sino aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ tɨ aꞌɨ́ɨn tavástaraꞌa ayén rɨ́ꞌɨ tíꞌijseijra.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.