1 Pedro 4

El Nayar Presidio De Los Reyes Cora NT (CRN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aꞌiné aꞌɨ́ɨn Cɨríistuꞌu pu ayén ru jetze rajpuaíitzi jáꞌaraa, setáꞌaj siyen seꞌɨ́jna jetze tiúꞌumuaꞌati sej si siyen cheꞌatá senaꞌa huárɨni, aꞌiné jaꞌatɨ́ tɨ naꞌa tɨ ayén ru jetze rajpuaíitzi jáꞌaraa, ayée pu ari raatapuáꞌajtacaꞌa tɨ tiꞌitɨ́j jɨ́n atéꞌɨtzeaara ɨ́ Dios jemi.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Ayee pu aꞌɨ́jna jɨ́n aꞌateeviꞌi tɨ ruuri aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́jna jetze araújcaꞌane aꞌij tɨ tíꞌijxeꞌeveꞌe ɨ́ Dios tɨ́j naꞌa tɨ auj aꞌateeviꞌi aꞌame. Capu chéꞌe aꞌɨ́jna jetze aꞌujcaꞌanée aꞌame aꞌɨ́jna tɨ aꞌij puaꞌa ꞌeen tɨ ajta jetzen huiiráninei. single line composer
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Chéꞌe ayée naꞌa ꞌeeneꞌen aꞌij tɨ ari tiuꞌurɨ́j tɨ́j naꞌa mej amuacaí huataseíjre ɨ́ teteca tɨ́j naꞌa tɨ yú eꞌiréꞌene aꞌij tɨ tihuaꞌaráanajche aꞌɨ́mej ɨ́ mej seɨj chuéjraꞌa japua éꞌemeꞌecan. Tej ti caí chéꞌe tiyen tenaꞌa tíꞌijrɨꞌɨre matɨ́j aꞌɨ́ɨme. Ayee mú ruxánaꞌacɨraꞌateꞌecaꞌa, majta áꞌujcaꞌane meꞌɨ́jna jetze tɨ aꞌij puaꞌa ꞌeen. Majta rutáꞌaruaijveꞌe, majta mej huápɨꞌɨ tíꞌiyestehuaꞌa. Aꞌɨ́ɨ mú majta eꞌetiújseꞌɨri mej mi naímiꞌi miyen ranáꞌamicheꞌen aꞌɨ́jna tɨ caí Dios púꞌeen.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Ajta íjii, ayée mú aꞌij puaꞌa tejáꞌuseij sej caí chéꞌe huáꞌajaahuateꞌe sej siyen caí tiꞌitɨ́j áꞌastijreꞌe sej huáꞌa jamuan áꞌujujhuaꞌaneꞌen. Aꞌɨ́j mú jɨ́n miyen aꞌij puaꞌa áꞌamuaruure.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Mɨ́ ajta, ayée pu tihuáꞌacɨꞌɨti mej miyen tiuꞌutaxáj aꞌij mej titeetiújchaꞌɨɨca meꞌɨ́jna jemi tɨ ari rɨ́ꞌɨ huaújruu tɨ ij ayén huaꞌuxɨ́jteꞌen aꞌɨ́mej ɨ́ mej ruuri, ajta aꞌɨ́mej ɨ́ mej meri huácuii.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Aꞌiné aꞌɨ́ɨ pu ajta ayén cheꞌatá naꞌa huáꞌaxɨjteꞌen aꞌɨ́mej ɨ́ mej meri huácuii tɨ́j ajta titáꞌaxɨjteꞌen itejmi i tej teuj ruuri. Aꞌɨ́j pu jɨ́n ajta ayén tihuaꞌutáꞌixaa aꞌɨ́mej ɨ́ mej huácuii aꞌɨ́jna ɨ́ niuucari tɨ jɨ́n Dios huaꞌirájtuaani tɨ ij aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios ayén tihuaꞌutáꞌan mej miyen ruuri huateáturan tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe tɨ́j ajta ɨ́ Dios.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Puꞌuri tɨ́n nain teꞌentipuáꞌajte. Aꞌɨ́j xu jɨ́n siyen rɨ́ꞌɨ tirájteuveꞌen, seajta siyen nain jɨ́n áꞌujcuꞌuve sej si siyen tíꞌijhuauca ɨ́ Dios jemi aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ajta, aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen tɨ jaítzeꞌe ruxeꞌeveꞌe sej caí tiꞌitɨ́j jɨ́n aꞌaturáa, setáꞌaj siyen huaújxeꞌeveꞌen temuaꞌa naa aꞌiné tɨ puaꞌa siyen huaújxeꞌeveꞌen, ayée xu seajta tiuꞌutáꞌuuniꞌira muꞌiicáca jɨmeꞌe tɨ seɨ́j ayén tiꞌitɨ́j jɨ́n auteájturaa múꞌejmi jemi.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Setáꞌaj caí aꞌij puaꞌa tiꞌixáata sino setáꞌaj huateújvaɨreꞌen seɨj seajta seɨj.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Ayee xu seajta huárɨni aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe aꞌɨ́mej jemi ɨ́ mej ravaɨreꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ Dios, aꞌiné capu tíꞌiseicaj naꞌa ɨ́ tɨ jɨ́n rɨ́ꞌɨ tejamuaatáꞌa sej si seꞌɨ́jna jɨ́n tiuꞌutévaɨreꞌen. Setáꞌaj siyen huateújvaɨreꞌen seɨj seajta seɨj seꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij tɨ Dios seɨ́j tiuꞌutapuaíjve.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Aꞌatɨ́ tɨ naꞌa tɨ ayén tiuꞌutaxáj, chéꞌe aꞌɨ́ɨn ayén huárɨni tɨ ayén Dios jetze meꞌecan tíꞌixajta. Ajta jaꞌatɨ́ tɨ naꞌa tɨ ayén tiꞌitɨ́j jɨ́n tíꞌivaɨreꞌe, chéꞌe aꞌɨ́ɨn ayén huárɨni tɨ aꞌɨ́jna jetze araújcaꞌane ɨ́ Dios. Ayee xu ꞌeen jɨ́n siyen huárɨni mej mi nain jɨ́n rɨ́ꞌɨ tiraateájtuaani meꞌɨ́jna ɨ́ Dios meꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn Jesús, tɨ Cɨríistuꞌu púꞌeen, ayén huaꞌutáꞌa ɨ́ caꞌaníjraꞌa mej mi miyen huárɨni. Ayee mú rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌasin meꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu, aꞌiné aꞌɨ́ɨ pu ajta ayén nain jɨ́n antiújmuaꞌaréere aꞌame tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe. Chéꞌe ayén tejaꞌuréꞌenen.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Múꞌeen, mɨ nej jáꞌamuaxeꞌeveꞌe, tɨ puaꞌa siyen tiꞌitɨ́j jɨ́n áꞌaviicuaꞌireꞌe seꞌɨ́jna ɨ́ sej jɨ́n huápɨꞌɨ rajpuaíjtzi, tɨ ajta caꞌanín jɨ́n aꞌamua japua rájve, caxu siyen aꞌij téꞌujmuajca, seteꞌentixáata yee tɨ caí xɨ jaꞌanáj ayén tíꞌiseijreꞌe ɨ́ chaanaca japua, aꞌiné ayée pu ꞌeen jɨ́n ayén tejamuáaruu tɨ ij Dios ayén amuaatéeseij, aisí tɨ puaꞌa secaí urarɨ́ꞌeneꞌacan jɨ́n seijreꞌe nusu secaí.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Caxu aꞌij téꞌujmuajca sino ayée xu huataújtemuaꞌaveꞌen aꞌiné xuꞌuri rajpuaíjtzi ɨ́ Cɨríistuꞌu jamuan sej si seajta siyen huataújtemuaꞌaveꞌen seꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ rɨ́ꞌɨ tejámuaatáꞌasin aꞌájna xɨcáaraꞌan jetze tɨ jetzen huataseíjreꞌesin aꞌɨ́jna ɨ́ mej jɨ́n naa rɨ́ꞌɨ tiraꞌutaseíjra ɨ́ tavástaraꞌa.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Jee xaa neꞌu, ayée pu tiꞌayajna. Tɨ́ puaꞌa miyen aꞌij puaꞌa tejáꞌamuaxajta meꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej siyen Cɨríistuꞌu jetze ajtémeꞌecan, Dios pu aꞌɨ́jna jɨ́n rɨ́ꞌɨ tejamuaatáꞌaca. Ajta aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, ɨ́ tɨ ajta ayén caꞌaníjraꞌa tatáꞌaca tej ti tiyen rɨ́ꞌɨ tiraateájtuaani ɨ́ Cɨríistuꞌu, aꞌɨ́ɨ pu xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ajta múꞌejmi jemi seijreꞌe.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Mɨ́ ajta, jɨ́meꞌen jaꞌatɨ́ tɨ naꞌa tɨ múꞌejmi jetze ajtémeꞌecan, chéꞌe amɨ́n caí ayén aꞌɨ́jna jɨ́n tirajpuaíjtzi aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ seɨ́j huajéꞌica, naꞌari tiꞌitɨ́j huanahua nusu tɨ aꞌij puaꞌa tiꞌitiújchaꞌɨɨ, caꞌɨ́n ayén rɨjcaa tɨ caí jetzen ruxeꞌeveꞌe.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Mɨ́ ajta, tɨ puaꞌa seɨ́j ayén aꞌɨ́jna jɨ́n áꞌaviicuaꞌireꞌe aꞌɨ́jna tɨ jɨ́n rajpuaíjtzi aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ Cɨríistuꞌu jetze ajtémeꞌecan, chéꞌe aꞌɨ́ɨn caí tíꞌiteviꞌiraꞌatan, sino chéꞌe rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan ɨ́ Dios aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ Cɨríistuꞌu jetze ajtémeꞌecan.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Ayee puꞌu xaa neꞌu, aꞌiné puꞌuri aꞌájna tejaꞌuréꞌene tɨ ij Dios ayén huaꞌuxɨ́jteꞌen ɨ́ teɨte. Ajta, ayén autéchesin tɨ huáꞌaxɨjteꞌen ɨ́ ruteɨ́testemuaꞌa. Ajta, tɨ puaꞌa ayén autéjcheni itejmi jemi, ¿aꞌiquí téꞌeme ɨ́ tɨ huáꞌacɨꞌɨti aꞌɨ́mej ɨ́ mej caí ráꞌastijreꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ niuucari tɨ Dios rɨ́ꞌɨ titaateájtuaani itejmi jemi?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Aꞌɨ́j pu jɨ́n ayén téꞌeyuꞌusiꞌi tɨjɨ́n: “Tɨ́ puaꞌa muárɨꞌeri jɨ́n Dios ayén ruꞌirájtuaa aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ tɨ rɨ́ꞌɨ tiꞌitiújchaꞌɨɨcaꞌa, ¿aꞌiquí éeneꞌe aꞌame huáꞌa jemi ɨ́ mej aꞌij puaꞌa tíꞌijxa ɨ́ Dios, majta aꞌɨ́mej jemi ɨ́ mej aꞌij puaꞌa tiꞌitiújchaꞌɨɨ? Capu aꞌatzu aꞌij xaa neꞌu tihuaꞌutévaɨreꞌesin.”
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Aꞌɨ́j pu jɨ́n, michéꞌe miyen huárɨni tiꞌitɨ́j jɨmeꞌe tɨ xɨ́ꞌepɨꞌɨn ꞌeen, aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej tiꞌitɨ́j jɨ́n áꞌaviicuaꞌireꞌe meꞌɨ́jna ɨ́ mej jɨ́n rajpuaíjtzi meꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ Dios ayén tihuaꞌutáꞌa. Michéꞌe miyen raatátuiireꞌen ɨ́ ruxɨ́ejniuꞌuca aꞌɨ́jna jemi tɨ huaꞌutétaahuacaꞌa tɨ ajta caí jaꞌanáj tiꞌitɨ́j jɨ́n atéꞌɨtzeaara.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.