1 Pedro 2
El Nayar Presidio De Los Reyes Cora NT (CRN_WBT) vs BKJ
1 Aꞌɨ́j pu jɨ́n, ayée pu ruxeꞌeveꞌe sej raatapuáꞌajta seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej aꞌij puaꞌa huáꞌaruure ɨ́ ruxɨ́ꞌej teɨte nusu sej huáꞌacuanamua caꞌɨ́n sej huaꞌitzi jɨ́n ruseijrata. Setáꞌaj seajta caí ruchueereꞌe seɨj seajta seɨj. Seajta setáꞌaj caí aꞌij puaꞌa tihuáꞌaxajta ɨ́ ruxɨ́ꞌej teɨte.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Setáꞌaj siyen éeneꞌen matɨ́j ɨ́ tɨꞌɨríi ɨ́ mej jeíhua huápɨꞌɨ tziꞌicuj mej mi meꞌɨ́jna jɨ́n huavaújseꞌen meꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ huáꞌa tziꞌime ɨ́ huaꞌanáànaj. Setáꞌaj siyen cheꞌatá senaꞌa raxɨ́ꞌeveꞌe tɨ ij aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios ayén aꞌɨ́jna jɨ́n tejamuaataꞌítɨi aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ niuucari tɨ rɨꞌéeneꞌecán jɨ́n seijreꞌe tɨ ij aꞌɨ́jna jɨ́n rɨ́ꞌɨ amuáaruuren tɨ ij ayén tejáꞌamuacɨꞌɨti tɨ aꞌɨ́ɨn Dios ayén amuaꞌirájtuaani, aꞌiné xuꞌuri ráamuaꞌareeriꞌi tɨ aꞌɨ́ɨn tavástaraꞌa ayén rɨ́ꞌɨ tejáꞌamuachaꞌɨɨ áꞌayeꞌi.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Ayee xu seri ajteáxɨɨrecaꞌa seꞌɨ́jna jemi tɨ ayén ꞌeen tɨ́j tetej tɨ iꞌirúuri. Majta ɨ́ teteca, meruuhuáꞌaxɨ meꞌɨ́jna ɨ́ tetej. Mɨ́ ajta Dios, aꞌɨ́ɨ pu raꞌavéꞌehuau aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ rɨ́ꞌɨ huápɨꞌɨ tiuꞌutévaɨreꞌen.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Seajta múꞌeen, ayée pu cheꞌatá naꞌa Dios rɨ́ꞌɨ áꞌamuaruuren sej si siyen cheꞌatá senaꞌa ꞌeeneꞌen tiuꞌutévaɨreꞌen tɨ́j ɨ́ tetej tɨ iꞌirúuri ɨ́ tɨ jɨ́n chiꞌi iráꞌajtaahua. Ayee pu áꞌamuaruuren sej si seɨ́j senaꞌa seijreꞌe ɨ́ teɨte tɨ múꞌejmi jamuan huateájturaa aꞌɨ́jna ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, sej si siyen rɨꞌéeneꞌecán jɨ́n seijreꞌe ɨ́ Dios jemi, sej si veꞌecán jɨ́n tiuꞌutévaɨreꞌen ɨ́ jemin. Aꞌɨ́j xu jɨ́n, setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ xáꞌajuꞌun sej seꞌɨ́jna jɨ́n tiuꞌutámuaɨꞌɨvejta seꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios ayén amuaatáꞌasin, sej si siyen raꞌutámuaꞌaree tɨ ij ajta Dios ayén raꞌancuréꞌan aꞌɨ́jna ɨ́ muaɨꞌɨvéjri aꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij tɨ huarɨ́j aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ Cɨríistuꞌu púꞌeen.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ayee pu tíꞌeen, aꞌiné ayée pu téꞌeyuꞌusiꞌi ɨ́ yuꞌuxari jetze tɨjɨ́n:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Ajta, múꞌejmi jemi ɨ́ sej téꞌatzaahuateꞌe, jéꞌecan pu naa tejamuáꞌaseijrateꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ tetej. Mɨ́ majta aꞌɨ́mej jemi ɨ́ mej caí áꞌujcaꞌane mej téꞌantzaahuateꞌen, ayée pu téꞌeme aꞌij tɨ téꞌeyuꞌusiꞌi tɨjɨ́n:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Ajta, ayén tɨjɨ́n:Ayee pu ꞌeen jɨ́n ayén tíhuaꞌuxɨ́ꞌepɨꞌɨntariꞌiriꞌi tɨ́ꞌij Dios ayén huáꞌuruuren.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Mɨ́ seajta múꞌeen, ayée xu ꞌeen tɨ́j seica ɨ́ teɨte ɨ́ tɨ Dios huaꞌantíhuau, sej si siyen jamuan huateáturan. Múꞌeen xu seajta seꞌɨ́ɨn púꞌeen aꞌɨ́ɨme ɨ́ sej seɨj chuéjraꞌa japua éꞌemeꞌecan tɨ Dios ayén huateúraꞌate. Múꞌeen xu seajta teɨtestemuaꞌameꞌen púꞌeen ɨ́ Dios sej si siyen tihuaꞌutáꞌixaateꞌen ɨ́ sej jɨ́n rɨ́ꞌɨ tiratáꞌaca seꞌɨ́jna tɨ ayén amuaatajé. Setáꞌaj caí chéꞌe siyen áꞌujujhuaꞌaneꞌen aꞌu tɨ aꞌutɨ́caꞌa, sino sej si seꞌuun aꞌuteáturan ɨ́ jemin aꞌu tɨ áꞌuneeriꞌi sej si seꞌuun rɨ́ꞌɨ tiyéꞌeseijra.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Aꞌájnáꞌɨmua, caxu teɨtestemuaꞌameꞌen púꞌeeneꞌecaꞌa ɨ́ Dios. Mɨ́ seajta íjii, xuꞌuri múꞌeen teɨtestemuaꞌameꞌen púꞌeen ɨ́ Dios. Aꞌajnáꞌɨmua, capúu xɨ amuáꞌacuꞌuvejcaꞌa aꞌɨ́jna ɨ́ Dios. Mɨ́ ajta íjii, aꞌɨ́ɨ pu ari amuáꞌacuꞌuve.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ayee nu tejáꞌamuahuavii mɨ nej jáꞌamuaxeꞌeveꞌe sej siyen seijreꞌe matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej seɨ́j chuéjraꞌa japua éꞌepuaseaaruveꞌe, naꞌari matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej huaꞌutamuári. Caxu siyen taúraꞌacareꞌen sej siyen ráꞌastijreꞌe seꞌɨ́jna tɨ aꞌamua tzajtaꞌa huiiráninei tɨ aꞌij puaꞌa ꞌeen, tɨ ajta tíꞌiteseꞌe aꞌɨ́jna jetze ɨ́ áꞌamuaxɨejniuꞌuca.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ titeetiújchaꞌɨɨca huáꞌa jemi ɨ́ mej seɨj chuéjraꞌa japua éꞌemeꞌecan tɨ ij xɨ́ꞌepɨꞌɨn teꞌirájraꞌani tɨ puaꞌa miyen tiꞌitɨ́j jɨ́n aꞌij puaꞌa tejáꞌamuaxajta. Tɨ́ puaꞌa siyen rɨjca, ayée mú raseíira muáꞌajuꞌu sej xɨ́ꞌepɨꞌɨn huarɨ́j seꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ mej jɨ́n aꞌij puaꞌa tejáꞌamuaxajtacaꞌa, majta miyen rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌasin meꞌɨ́jna ɨ́ Dios aꞌájna xɨcáaraꞌan tɨ jetzen ajtahuaꞌa huataseíjreꞌesin itejmi jemi ɨ́ tavástaraꞌa.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Setáꞌaj siyen huáꞌastijreꞌe matɨ́j menaꞌa puaꞌamé ɨ́ teɨte ɨ́ mej tiꞌitɨ́j jɨ́n antiújmuaꞌaree aꞌiné ayée pu titaatáꞌitɨiiriꞌi ɨ́ tavástaraꞌa. Tichéꞌe ráꞌastijreꞌe teꞌɨ́jna tɨ aꞌɨ́jna jɨ́n tiꞌitéjvee tɨ nain jɨ́n tiuꞌutaꞌaíjta, aꞌiné aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen tɨ jaítzeꞌe veꞌecán jɨ́n tíꞌivaɨreꞌe.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Tichéꞌe teajta huáꞌastijreꞌe aꞌɨ́mej ɨ́ tajtúhuaani, aꞌiné aꞌɨ́jna tɨ nain jɨ́n tíꞌaijta, aꞌɨ́ɨ pu ayén huaꞌutaꞌítecaꞌa mej mi puaíjtzi huaꞌutáꞌan aꞌɨ́mej ɨ́ mej aꞌij puaꞌa tiꞌitiújchaꞌɨɨ, mej mi majta rɨ́ꞌɨ tihuaꞌatáꞌacareꞌen aꞌɨ́mej ɨ́ mej miyen rɨcɨ aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ayee pu xaa tíꞌijxeꞌeveꞌe ɨ́ Dios sej siyen rɨ́ꞌɨ titeetiújchaꞌɨɨca sej si seꞌɨ́jna jɨ́n huaꞌantimuáꞌitɨn aꞌɨ́mej ɨ́ mej caí mé úumuaꞌaree, mej mi caí chéꞌe miyen aꞌij puaꞌa tíꞌixajta, tɨ caí tiꞌitɨ́j vaɨreꞌe.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Setáꞌaj siyen rɨjca matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej ruxɨéehua tíꞌimɨjhuaca. Mɨ́ seajta múꞌeen, caxu siyen titeetaújtuutuhuaꞌan sej aꞌij puaꞌa huárɨni, seajta siyen jetzen rujpuáꞌajteꞌen sej nuꞌu xɨ́ꞌepɨꞌɨn huarɨ́j seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej ruxɨéehua áꞌujujhuaꞌan. Setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ titeetiújchaꞌɨɨca matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej ravaɨreꞌe ɨ́ Dios.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Setáꞌaj rɨ́ꞌɨ tihuáꞌajchaꞌɨɨ naíjmiꞌica aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe. Setáꞌaj huáꞌaxeꞌeveꞌe ɨ́ taꞌihuaamuaꞌa ɨ́ mej majta téꞌatzaahuateꞌe. Setáꞌaj ráꞌateseꞌe ɨ́ Dios. Setáꞌaj seajta rɨ́ꞌɨ tiraateájtuaani aꞌɨ́jna ɨ́ tajtuhuan tɨ nain jɨ́n tíꞌaijta íiyen chuéjraꞌa japua.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Seajta múꞌeen, mɨ sej caꞌanéeri jɨ́n tíꞌimɨjhuaca, setáꞌaj huaꞌaráꞌastijreꞌen aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe aꞌɨ́mej ɨ́ mej tejáꞌamuaꞌaíiteꞌe. Setáꞌaj huáꞌastijreꞌe aꞌachú mej puaꞌamé. Caxu aꞌɨ́mej senaꞌa tɨ puaꞌa miyen rɨ́ꞌɨ tejamuájchaꞌɨɨ, naꞌari mej rɨ́ꞌɨ tíꞌiteteɨte, naꞌari tɨ puaꞌa aꞌij puaꞌa metíꞌiteteɨte, setáꞌaj naíjmiꞌica áꞌastijreꞌe.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Jee xaa neꞌu, ayée pu Dios rɨ́ꞌɨ tiraateátuaasin aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ tɨ puaꞌa aꞌɨ́ɨn ayén raꞌutámuaꞌaree ɨ́ Dios, ajta aꞌɨ́ɨn ayén teꞌutáviicuaꞌi tɨ puaꞌa seɨ́j ayén puaíjtzi raatáꞌan tɨ caí ayén tiraavíjteꞌe.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Aru tɨ puaꞌa ayén puaíjtzi muáacɨꞌɨti aꞌɨ́jna jɨmeꞌe pej piyen aꞌij puaꞌa huarɨ́j, tɨ puaꞌa piyen peꞌɨ́jna jɨ́n teꞌutáviicuaꞌi temuaꞌa naa, capu aꞌatzu aꞌij timuaatévaꞌɨri. Naꞌari caí, tɨ puaꞌa peri xɨ́ꞌepɨꞌɨn huarɨ́j, tɨ puaꞌa peꞌɨ́jna jɨ́n rajpuaíjtzi, pajta piyen teꞌutáviicuaꞌi temuaꞌa naa, Dios pu rɨ́ꞌɨ timuaateátuaasin.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Jee xaa neꞌu, Dios pu ayén aꞌɨ́jna jɨ́n amuaatajé sej siyen rajpuaíjtzi, seajta teꞌutáviicuaꞌi, aꞌiné aꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu aꞌamua jetze meꞌecan pu rajpuaíitzi jáꞌaraa. Ayee pu aꞌɨ́jna jɨ́n huarɨ́j, tɨ́ꞌij múꞌejmi huataꞌítɨii sej si siyen cheꞌatá senaꞌa huárɨni aꞌij tɨ aꞌɨ́ɨn amuacaí huarɨ́j.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Capu tiꞌitɨ́j jɨ́n auteájturaa ɨ́ Dios jemi. Capu ajta jaꞌanáj tiuꞌuhuáꞌitacaꞌa.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Matɨ́ꞌɨj miyen raꞌajtéꞌaxɨ, aꞌɨ́ɨ pu caí ayén huaꞌajtéꞌaxɨ aꞌɨ́mej. Matɨ́ꞌɨj puaíjtzi raatáꞌa, ni capu ayén tihuaꞌuxájtziꞌiriꞌi, sino ayée pu huataújtuiiriꞌi aꞌɨ́jna jemi tɨ ayén tzáahuatiꞌiraꞌa jɨ́n tihuáꞌaxɨjteꞌe.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Aꞌɨ́ɨ pu ruseɨ́j rajpuaíitzi jáꞌaraa ɨ́ ru jetze ɨ́ ta jetze meꞌecan aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ tej jɨ́n auteájturaa ɨ́ Dios jemi. Ayee pu aꞌɨ́jna jɨ́n huarɨ́j tej ti tiyen raatapuáꞌajta ɨ́ tej jɨ́n atéꞌɨtzeaꞌara ɨ́ Dios jemi. Múꞌeen xu seꞌɨ́jna jɨ́n huarúj seꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn rajpuaíjtzicaꞌa.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Aꞌájnáꞌɨmua, ayée xu seijreꞌecaꞌa matɨ́j ɨ́ cáneꞌaxɨ tɨ caí jaꞌatɨ́ huáꞌaseɨreꞌe. Mɨ́ ajta íjii, xuꞌuri seꞌɨ́jna jemi tiújseɨj, seꞌɨ́jna jemi tɨ aꞌamua cujtaꞌa huaméꞌen, tɨ ajta aꞌɨ́jna jɨ́n antiújmuaꞌaree tɨ nain jɨ́n aꞌamua japua huániuuni.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.