1 Pedro 1
El Nayar Presidio De Los Reyes Cora NT (CRN_WBT) vs BKJ
1 Inee, Pedro, tɨ Dios naataꞌítecaꞌa nej tiuꞌutévaɨreꞌen ɨ́ jemin, yee nu áꞌamuateujteꞌe múꞌejmi, mɨ sej seɨ́j chuéjraꞌa japua aꞌuchéjme aꞌu mej amuaaréꞌeꞌitixɨ, tɨ́j naꞌa aꞌu tɨ huatacáꞌa u Ponto, ajta aꞌujna u Galacia, ajta aꞌujna u Capadocia, ajta aꞌujna u Asia, ajta aꞌujna u Bitinia, aꞌu tɨ naꞌa sej aꞌutéꞌuu.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Aꞌɨ́ɨ pu ayén amuaꞌantíhuaꞌu aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ jéjcua ɨmuá ayén tejámuaaxɨ́ꞌepɨꞌɨntariꞌiriꞌi aꞌij tɨ tejamuáaruuren aꞌɨ́jna ɨ́ Dios ɨ́ tej rájyaꞌupua. Ajta aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ayén amuaꞌiráaviꞌitɨ sej si siyen huateáturan ɨ́ Dios jemi, aꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej seri ráꞌastijreꞌe seꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ayén raꞌiráaxɨre ɨ́ ruxuureꞌe tɨ ij ayén múꞌejmi japua huániuuni. Chéꞌe aꞌɨ́ɨn Dios ayén rɨ́ꞌɨ tejamuatáꞌacareꞌen, ajta chéꞌe ayén amuaꞌanpuáꞌajteꞌen temuaꞌa naa.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Tichéꞌe rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌacareꞌen teꞌɨ́jna ɨ́ Dios, tɨ ajta yaꞌupuáaraꞌan púꞌeen ɨ́ tavástaraꞌa, aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌu púꞌeen. Aꞌiné aꞌɨ́ɨ pu jeíhua huápɨꞌɨ táꞌancuꞌuvajxɨ, aꞌɨ́ɨ pu ayén taatáꞌa tej ti jéjcuacan jɨ́n huanúnuꞌihua tej ti tiyen raachúꞌeveꞌen teꞌɨ́jna, ɨ́ tej jɨ́n ruuri táꞌajuꞌun aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn Dios ayén raꞌajjáj huáꞌa tzajtaꞌa ɨ́ mɨꞌɨchite aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌu púꞌeen.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Aꞌɨ́ɨ pu ajta ayén titaatáꞌasin tɨ ayén titáacɨꞌɨti aꞌɨ́jna tɨ caí jaꞌanáj huataújtuaasin, tɨ caí ajta jaꞌanáj huatéchueemuari, tɨ ajta caí jaꞌanáj eꞌehuaújpuaꞌarixɨꞌɨsin. Dios pu ayén amuajtáꞌare aꞌujna u ta japua.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Aꞌɨ́ɨ pu ajta ayén rɨ́ꞌɨ áꞌamuachaꞌɨɨ aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ muárɨꞌeriꞌireꞌaraꞌan, aꞌiné múꞌeen xu siyen téꞌatzaahuateꞌe. Ajta puꞌuri ayén rɨ́ꞌɨ ruurijhua tɨ ij aꞌɨ́ɨn ayén huataseíjreꞌen aꞌɨ́jna tɨ jɨ́n amuaꞌirájtuaani aꞌájna xɨcáaraꞌan jetze tɨ jetzen nain jɨ́n teꞌentipuáꞌajte.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Aꞌɨ́j xu jɨ́n siyen temuaꞌa naa rutémuaꞌaveꞌe seꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ Dios ayén rɨ́ꞌɨ tejámuaatáꞌasin. Mɨ́ ajta íjii, ayée pu ruxeꞌeveꞌe sej siyen seꞌɨ́jna jɨ́n ruxɨeemɨ́jteꞌe sej muꞌicáj jɨ́n rajpuaíjtzi.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Ayee pu ꞌeen jɨ́n ayén áꞌamuaruure mej mi miyen rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌacareꞌen ɨ́ Dios múꞌejmi jɨmeꞌe aꞌájna xɨcáaraꞌan tɨ jetzen ajtahuaꞌa huataseíjreꞌen aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌu púꞌeen. Jee xaa neꞌu, aꞌɨ́ɨ mú majta miyen rɨ́ꞌɨ amuaateátuaasin, majta rɨ́ꞌɨ tejamuaꞌutaseíjra aꞌiné múꞌeen xu siyen seꞌɨ́jna jɨ́n teꞌutáviicuaꞌiriꞌi ɨ́ sej jɨ́n rajpuaíjtzicaꞌa seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej téꞌatzaahuateꞌe. Ayee pu tíꞌivaɨreꞌe sej siyen rajpuaíjtzi tɨ ij Dios ayén ráamuaꞌaree sej tzáahuatiꞌiraꞌa jɨ́n téꞌatzaahuateꞌe. Aꞌɨ́j pu jɨ́n jaítzeꞌe ayén tíꞌivaɨreꞌe ɨ́ Dios jemi sej siyen rajpuaíjtzi caí aꞌɨ́jna ɨ́ oro, ɨ́ mej taij jɨ́n raatéꞌuuna tɨ ij rumuaꞌatɨ́ áꞌaraꞌani.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Ajta aꞌɨ́ɨn Cɨríistuꞌu, múꞌeen xu caí jaꞌanáj raaseíj, ayée xu seuj raxɨ́ꞌeveꞌe. Seajta, caí xɨ raaseíj íjii, seúcheꞌe xu siyen téꞌatzaahuateꞌe, seajta siyen seꞌɨ́jna jɨ́n rɨ́ꞌɨ rutémuaꞌaveꞌe. Capu ayén rɨꞌɨrí tɨ jaꞌatɨ́ ayén raataxáj yee aꞌachú tɨ caj rɨ́ꞌɨ tiratáꞌaca aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ayén tejáꞌamuacɨꞌɨti aꞌɨ́jna tɨ huápɨꞌɨ naa seíireꞌe aꞌame.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Ayee xu raꞌancuréꞌasin tɨ Dios ayén amuaꞌirájtuaani aꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej siyen téꞌatzaahuateꞌe.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej tíꞌixaxaꞌataꞌa ɨ́ Dios jetze meꞌecan, aꞌɨ́ɨ mú mejmíꞌi miyen tiuꞌutaxájtacaꞌa meꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ jɨ́n Dios ayén rɨ́ꞌɨ tejámuaatáꞌanicheꞌe. Aꞌɨ́ɨ mú majta aꞌujcaꞌanéecan jɨ́n tíꞌihuaucaꞌa, majta meꞌɨ́jna jɨ́n tíꞌimuaꞌatzejcaꞌa mej mi yaúꞌitɨée muáꞌaraꞌani.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Ayee mú tíꞌihuaucaꞌa tiꞌitɨ́j tɨ xɨcáaraꞌan jetze ayén tejaꞌuréꞌenejsin, ajta aꞌij tɨ éeneꞌe áꞌameꞌencheꞌe aꞌájna xɨcáaraꞌan jetze tɨ jɨ́meꞌen raataxájtacaꞌa aꞌɨ́jna ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios tɨ ajta ayén huateájturaa huáꞌa jemi. Camu aꞌatzu yaúꞌitɨeecaꞌa aꞌij tɨ huataújmuaꞌa aꞌɨ́jna tɨ jɨ́meꞌen amuacaí raataxájtacaꞌa yee tɨ aꞌɨ́ɨn Cɨríistuꞌu ayén rajpuaíitzi áꞌaraꞌani, tɨ ajta nuꞌu áꞌiyen Dios rɨ́ꞌɨ raateátuaasin mej mi rɨ́ꞌɨ tiyeꞌuseíira muáꞌaraꞌani.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Ayee pu Dios huaꞌutáꞌa mej mi miyen ráamuaꞌaree mej caí rujɨ́ɨmuaꞌa miyen tíꞌixajtacaꞌa sino ayée mú meꞌɨ́jna jɨ́n tíꞌivaɨreꞌecaꞌa múꞌejmi jɨmeꞌe, matɨ́ꞌɨj miyen jɨ́n tiuꞌutaxájtacaꞌa aꞌij tɨ aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios ayén caꞌaníjraꞌa huaꞌutáꞌa mej mi miyen tiuꞌutaxájtacaꞌa meꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ niuucari tɨ jɨ́n Dios amuaꞌirátuaasin aꞌij sej seuchén tiráanamuajriꞌi. Dios pu u ta japua yaꞌutaꞌítecaꞌa ɨ́ ruxɨ́ejniuꞌuca tɨ ij aꞌɨ́ɨn huáꞌa jamuan huateáturan. Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej ta japua tíꞌivaɨreꞌe, maucheꞌe mú miyen raxɨ́ꞌeveꞌe mej miyen yaúꞌitɨée muáꞌaraꞌani aꞌɨ́jna tɨ jɨ́n Dios amuaꞌirátuaasin.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Aꞌɨ́j xu jɨ́n, setáꞌaj huateújcaꞌanen ɨ́ ru tzajtaꞌa. Setáꞌaj seajta rɨ́ꞌɨ teꞌutaújmuaꞌati sej si temuaꞌa naa nain jɨ́n raachúꞌeveꞌen aꞌɨ́jna tɨ ayén tejamuáacɨꞌɨti ɨ́ tɨ jɨ́n Dios rɨ́ꞌɨ tejámuaatáꞌasin aꞌájna xɨcáaraꞌan jetze tɨ jetzen huataseíjreꞌesin aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta iꞌi Cɨríistuꞌu.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Setáꞌaj siyen cheꞌatá senaꞌa huárɨni matɨ́j tɨꞌɨríi ɨ́ mej huáꞌastijreꞌe ɨ́ ruvaújsimuaꞌa. Setáꞌaj caí chéꞌe siyen aꞌij puaꞌa tiꞌitiújchaꞌɨɨ aꞌij tɨ ajmíꞌi caꞌaníjraꞌa amuaatáꞌacareꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ tɨ aꞌamua tzajtaꞌa huiránineica setɨ́ꞌɨj caí xɨ yaúꞌitɨeecaꞌa aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe ɨ́ Dios jemi.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Jee xaa neꞌu, setáꞌaj caí aꞌij puaꞌa rɨjca, sino setáꞌaj siyen nain jɨ́n rɨꞌéeneꞌecán jɨ́n tíꞌiteseijreꞌe tɨ́j ajta rɨꞌéeneꞌecán jɨ́n tíꞌiseijreꞌe aꞌɨ́jna tɨ amuaatajé. Setáꞌaj siyen nain jɨ́n huárɨni aꞌij sej tiꞌitiújchaꞌɨɨ, aꞌiné ayée pu téꞌeyuꞌusiꞌi tɨjɨ́n: “Setáꞌaj siyen rɨꞌéeneꞌecán jɨ́n tíꞌiteseijreꞌe aꞌiné nee nu neajta rɨꞌéeneꞌecán jɨ́n seijreꞌe.”
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 — ausente —
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ajta aꞌɨ́ɨn Dios ayén ruxɨ́ꞌej naꞌa huáꞌaxɨjteꞌen ɨ́ teɨte aꞌij tɨ seɨ́j huarɨ́j. Aꞌɨ́j pu jɨ́n, tɨ puaꞌa siyen raatamuáꞌamuateꞌen yee rutáàta, setáꞌaj ráꞌateseꞌe setɨ́j senaꞌa seuj íiyen típuaseaaruveꞌe chaanaca japua.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Ayee pu tiraavíjteꞌe sej siyen rɨ́ꞌɨ tiꞌitiújchaꞌɨɨ aꞌiné xuꞌuri ramuaꞌaree tiꞌitɨ́j tɨ pɨ́rɨcɨ tɨ jɨ́meꞌen Cɨríistuꞌu ayén tiuꞌutanájchitacaꞌa aꞌɨ́jna ɨ́ sej jɨ́n téꞌechaꞌɨɨcaꞌa ɨ́ Dios jemi sej si caí chéꞌe siyen tíꞌijrɨꞌɨrée aꞌij sej sejmíꞌi tíꞌijrɨꞌɨrejcaꞌa seꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ yeꞌirá tɨ caí tiꞌitɨ́j vaɨreꞌecaꞌa, ɨ́ mej amuaatáꞌitɨiriꞌi ɨ́ áꞌamuavaujsimuaꞌacɨꞌɨ. Capu Cɨríistuꞌu aꞌɨ́jna jɨ́n tiuꞌutanájchitacaꞌa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ oro, naꞌari aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ plata, tɨ ayén áꞌapuaꞌare, sino aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́jna jɨ́n tiuꞌutanájchitacaꞌa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ ruxuureꞌe tɨ huápɨꞌɨ tíꞌivaɨreꞌe. Ayee pu Cɨríistuꞌu huataújmuaɨꞌɨvejtacaꞌa tɨ́j cáneꞌa, tɨ caí aꞌatzu cápitaꞌina, tɨ caí tiꞌitɨ́j jɨ́n áꞌatura.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 — ausente —
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Ayee pu Dios raꞌantíhuaꞌu tɨ́ꞌɨj caí xɨ raatetáahua aꞌɨ́jna ɨ́ chaanaca tɨ́ꞌij ayén aꞌɨ́jna jɨ́n tiuꞌutévaɨreꞌen. Ajta, íjii tɨ nain teꞌentipuáꞌajte, Cɨríistuꞌu pu ayén huataseíjre tɨ ij aꞌamua japua huániuuni.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Ayee xu ꞌeen jɨ́n siyen ráꞌatzaahuateꞌe ɨ́ Dios seꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij tɨ huarɨ́j aꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu. Ajta Dios ayén raꞌajjáj huáꞌa tzajtaꞌa ɨ́ mɨꞌɨchite. Tɨ́ꞌɨjtaꞌi ayén rɨ́ꞌɨ tiraateájtuaa tɨ ij ayén nain jɨ́n antiújmuaꞌareere tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe. Aꞌɨ́j xu jɨ́n siyen téꞌatzaahuateꞌe, seajta tíꞌichuꞌeveꞌe.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Aꞌiné múꞌeen xu siyen ráꞌantzaahua seꞌɨ́jna ɨ́ niuucari tɨ ayén tiꞌayajna sej si seajta siyen huáꞌaxeꞌeveꞌe ɨ́ ruꞌihuaamuaꞌa, aꞌɨ́j xu jɨ́n seri rɨ́ꞌɨ uhuaújruu ɨ́ aꞌamua tzajtaꞌa. Aꞌɨ́j xu jɨ́n, setáꞌaj siyen aꞌujcaꞌanéecan jɨ́n huaújxeꞌeveꞌen seɨj seajta seɨj, temuaꞌa naa.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Chéꞌe ayén tejaꞌuréꞌenen aꞌiné caxu jéjcuacan jɨ́n huanúnuꞌihuacaꞌa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ áꞌapuapuaꞌare sino aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ caí jaꞌanáj áꞌapuaꞌaren. Aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ niuucari tɨ Dios jemi aꞌuvéꞌeyeꞌi. Aꞌɨ́ɨ pu taarújteꞌeve, ajta ayén rusén jɨ́n áꞌateeri.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Jee xaa neꞌu, ayée pu cheꞌatá naꞌa téꞌeyuꞌusiꞌi ɨ́ yuꞌuxari jetze tɨjɨ́n:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ niuucari, aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ mej tejámuaatáꞌixaa, ɨ́ sej seajta jɨ́n huataújtemuaꞌave.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.