1 Coríntios 3

El Nayar Presidio De Los Reyes Cora NT (CRN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ayee nu tejáꞌamuaꞌixaateꞌe, neꞌihuaamuaꞌa, tɨ caí huatárɨꞌɨristarecaꞌa nej niyen tejámuaatáꞌixaateꞌen tɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ tɨ huáꞌa jemi huateájturaa ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, sino tɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej yen japuan seijreꞌe ɨ́ chaanaca, mɨ sej seuchén huataújtuiiriꞌi ɨ́ Cɨríistuꞌu jemi.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Netɨ́ꞌɨj tejamuaamí, canu cuaꞌira jamuaamí sino aꞌɨ́j nuꞌu amuaꞌantíꞌite ɨ́ léechi aꞌiné caxu xɨ yáꞌujepɨꞌɨraꞌa ɨ́ cuaꞌira. Seajta íjii, seúcheꞌe xu siyen ꞌeen. Caxuu xɨ tejaꞌujépɨꞌɨraꞌa.
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 Seúcheꞌe xu siyen eꞌen matɨ́j aꞌɨ́mej ɨ́ mej yen japuan huachéjme ɨ́ chaanaca. Aꞌiné ayée pu seijreꞌe múꞌejmi tzajtaꞌa cumu sej ruchueereꞌe, seajta sej rújaaxɨejviꞌi. ¿Ni caí ayén huataújmuaꞌa sej seuj huáꞌa jemi ajtémeꞌecan aꞌɨ́mej ɨ́ mej yen japuan seijreꞌe ɨ́ chaanaca? Jee xaa neꞌu, múꞌeen xu siyen tíꞌijrɨꞌɨre aꞌij mej tíꞌijrɨꞌɨre ɨ́ seica ɨ́ teteca.
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Ayee xu rɨcɨ. Seɨ́j tɨ múꞌejmi jemi ajtémeꞌecan ayén tiꞌixa tɨjɨ́n: “Nee nu Pablo jetze ajtémeꞌecan.” Ajta ɨ́ seɨj ayén tɨjɨ́n: “Neajta inee, Apolos nu jetze ajtémeꞌecan.” ¿Ni secaí siyen cheꞌatá senaꞌa rɨcɨ matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ teteca ɨ́ mej caí jetzen seijreꞌe ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios? Jee xaa neꞌu, ayée xu rɨcɨ.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Nichéꞌe aꞌatzu tejáꞌamuaꞌihuaꞌu. ¿Aꞌiné tiꞌitɨj jɨ́n tíꞌivaɨreꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ Apolos, naꞌari tiꞌitájni jɨ́n naꞌantínmuaꞌaree inee, inee iꞌi Pablo? Ayee nu tejáꞌamuaꞌixaateꞌe. Teen tuꞌu ravaɨreꞌe ɨ́ tavástaraꞌa jemi. Ayee xu ꞌeen jɨ́n téꞌantzaahua ɨ́ tavástaraꞌa jemi seꞌɨ́jna jɨmeꞌe tej tiyen ravaɨreꞌe, aꞌij tɨ́j aꞌɨ́ɨn titaaꞌíjca seɨj ajta seɨj.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Ayee nu tíꞌivaɨreꞌe tɨ́j jaꞌatɨ tɨ ayén tiúꞌuhuii, ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ Apolos, aꞌɨ́ɨ pu ayén tíꞌivaɨreꞌe tɨ́j jaꞌatɨ tɨ tiúꞌipuaa. Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ Dios, aꞌɨ́ɨ pu raaváujsiꞌiriꞌi tɨ ij huácɨɨre.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Aꞌɨ́j pu jɨ́n, aꞌɨ́jna tɨ tiúꞌuhuii, capu tiꞌitɨj jɨ́n ruxeꞌeveꞌe. Ajta aꞌɨ́ɨn tɨ tiúꞌipuaa, capu tiꞌitɨj jɨ́n ruxeꞌeveꞌe, sino aꞌɨ́ɨ pu xaa ɨ́ Dios tɨ raaváujsiꞌiriꞌi tɨ i huácɨɨre, aꞌɨ́ɨ pu xaa aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tɨ ruxeꞌeveꞌe.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Naíjmiꞌi mú tíꞌivaɨreꞌe aꞌɨ́jna tɨ tíꞌihuiiteꞌe, ajta aꞌɨ́jna tɨ tiꞌipuáa áꞌayeꞌi. Ruxɨ́ꞌej muꞌu tíꞌivaɨreꞌe, ajta Dios pu ayén huaꞌutáꞌasin aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ tɨ racɨ́ꞌɨcɨpua ɨ́ tɨ jɨ́n tiuꞌumuárɨej, aꞌiné teen tu jamuan tíꞌimuarɨꞌe ɨ́ Dios. Seajta múꞌeen, ayée xu tiꞌitɨj jɨ́n tíꞌivaɨreꞌe tɨ́j aꞌu mej tejéꞌetaseehua, ajta tɨ́j chiꞌij tɨ Dios ráꞌajtaahua.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 — ausente —
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Mɨ neajta inee, aꞌiné Dios pu jeíhua huápɨꞌɨ naa tinaatáꞌa nej ni niyen tiuꞌumuárɨꞌen, ayée nu huarɨ́j tɨ́j jaꞌatɨ tɨ chiꞌij ájtaahua. Nee nu raꞌitátaahuaxɨ neꞌɨ́jna tɨ japuan ájtaavijhua ɨ́ jaxuꞌu tɨ́j jaꞌatɨ tɨ temuaꞌa naa raayɨ́ꞌɨtɨ. Ajta ɨ́ seɨj, aꞌɨ́ɨ pu japuan téꞌajtaahua. Ajta ayén ruxeꞌeveꞌe tɨ rɨ́ꞌɨ naa tiráꞌajtaahua tɨ ij caí aꞌij puaꞌa éeneꞌe ájcɨꞌɨpiihua.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 Aꞌiné, jɨ́meꞌen aꞌɨ́jna tɨ aꞌitátaavijhua, seɨj puꞌu púꞌeen, ajta aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ Jesus tɨ ajta Cɨríistuꞌu púꞌeen. Capu máàj jaꞌatɨ tɨ ayén tíꞌivaɨreꞌe tɨ́j aꞌɨ́jna tɨ aꞌitátaavijhua.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Ajta, ayée pu seíireꞌe aꞌame tɨ tiꞌitɨj tɨ jɨ́n japuan ájtaavijhuacaꞌa tɨ puaꞌa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ oro nusu plata jɨmeꞌe naꞌari tetej jɨmeꞌe tɨ huápɨꞌɨ tíꞌijnajche. Ajta ayén cheꞌatá naꞌa seíireꞌe aꞌame tɨ puaꞌa ayén ájtaavijhuacaꞌa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ cɨyej naꞌari ɨxaj jɨmeꞌe caꞌɨ́n huáacɨxaꞌa jɨmeꞌe. Jee xaa neꞌu, ayée pu seíireꞌe aꞌame ɨ́ tiꞌitɨ ɨ́ mej jɨ́n tiuꞌumuárɨej ɨ́ teɨte, seɨj ajta seɨj, matɨ́j menaꞌa puaꞌamé mej íiyen seijreꞌe ɨ́ chaanaca japua. Aꞌɨ́jna xɨcáaraꞌa jetze, ayée pu Dios raaxɨ́ꞌepɨꞌɨntareꞌen aꞌij tɨ ꞌeen, aꞌiné ayée pu tejaꞌuréꞌenejsin tɨ́j taij tɨ jɨ́n huaꞌutaseíjrateꞌesin. Ajta aꞌɨ́jna ɨ́ taij, aꞌɨ́ɨ pu raatémuaꞌatzi tɨ puaꞌa xɨ́ꞌepɨꞌɨn metiuꞌumuárɨej seɨj ajta seɨj nusu mecaí.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 — ausente —
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Tɨ puaꞌa ayén téꞌeviicuaꞌi ɨ́ taij tzajtaꞌa aꞌɨ́jna tɨ jɨ́n jaꞌatɨ tiuꞌumuárɨej, ayée pu tíꞌiracɨꞌɨti aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Naꞌari caí, tɨ puaꞌa huateájtaani ɨ́ tɨ jɨ́n tiuꞌumuárɨej ɨ́ jaꞌatɨ, nain pu áꞌujɨsin. Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ jaꞌatɨ, Dios pu xaa ruꞌirátuaasin aru ayée pu éeneꞌe aꞌame tɨ́j jaꞌatɨ tɨ xaꞌichuꞌi aꞌuun ráavaɨ ɨ́ taij tzajtaꞌa.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 Ayee nu tejáꞌamuaꞌixaateꞌe neꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej seꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ chiꞌiraꞌan ɨ́ Dios. Ajta múꞌejmi tzajtaꞌa pu huateájturaa ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios.
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Tɨ puaꞌa jaꞌatɨ ayén raatéꞌuuna aꞌɨ́jna ɨ́ chiꞌiraꞌan ɨ́ Dios, Dios pu raꞌantipuáꞌajteꞌesin aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ aꞌiné puꞌuri Dios huateúraꞌate aꞌɨ́jna ɨ́ chiꞌij, sej múꞌeen seꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ chiꞌiraꞌan ɨ́ Dios.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Caxu rucuanamua rujɨ́ɨmuaꞌa. Tɨ puaꞌa ayén tiráꞌamitɨejteꞌe seɨ́j ɨ́ jaꞌatɨ tɨ ayén rɨ́ꞌɨ tirúꞌumuaꞌaree aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa aꞌɨ́mej ɨ́ mej íjii huáteɨte, chéꞌe aꞌɨ́ɨn caí chéꞌe ayén áꞌujtzaahuateꞌe aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa. Chéꞌe aꞌɨ́ɨn ayén raꞌancuréꞌan ɨ́ muaꞌatzíiraꞌa tɨ tavástaraꞌa jetze éꞌemeꞌecan, aꞌiné aꞌɨ́jna ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej íjii huáteɨte, capu tiꞌitɨ aꞌij huataújmuaꞌa ɨ́ Dios jemi. Ayee pu xaa téꞌesiɨɨmuaꞌi tɨjɨ́n: “Dios pu huáꞌaviviꞌiraꞌan aꞌɨ́mej ɨ́ mej miyen áꞌujtzaahuateꞌe meꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej tíꞌihuaꞌitaca ɨ́ rumuaꞌatzíiraꞌa jɨmeꞌe.”
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 — ausente —
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 Ajta ayén téꞌeyuꞌusiꞌi tɨjɨ́n: “Tavastaraꞌa pu ramuaꞌaree tɨ caí tiꞌitɨj vaɨreꞌe ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej nuꞌu jeíhua huápɨꞌɨ téꞌumuaꞌaree.”
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Aꞌɨ́j xu jɨ́n, caxu chéꞌe siyen áꞌujtzaahuateꞌe seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej nuꞌu seɨ́j jetze ajtémeꞌecan ɨ́ teáataꞌa. Naímiꞌi pu ayén tejáꞌamuacɨꞌɨti, tɨ puaꞌa niyen tejáꞌamuavaɨreꞌe inee, i nej iꞌi Pablo naꞌari aꞌɨ́ɨn Apolos ayén tejáꞌamuavaɨreꞌe nusu aꞌɨ́jna ɨ́ Pedro. Tɨ puaꞌa ayén aꞌɨ́jna jɨ́n rɨ́ꞌɨ tejamuaatáꞌan ɨ́ Dios aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ́j naꞌa tɨ íiyen seijreꞌe chaanaca japua nusu sej siyen ruuri huateáturan naꞌari sej siyen huácuiꞌini, tiꞌitɨ tɨ aꞌij tɨ ayén íjii tíꞌiseijreꞌe caꞌɨ́n tiꞌitɨ tɨ ayén tejaꞌuréꞌenejsin, naímiꞌi pu ayén tejáꞌamuavaɨreꞌen.
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 — ausente —
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 Seajta múꞌeen, ayée xu seꞌɨ́jna jetze ajtémeꞌecan ɨ́ Cɨríistuꞌu, ajta aꞌɨ́ɨn Cɨríistuꞌu, aꞌɨ́ɨ pu ajta Dios jetze ajtémeꞌecan.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.