1 Coríntios 2
El Nayar Presidio De Los Reyes Cora NT (CRN_WBT) vs NTLH
1 Neajta inee, neꞌihuaamuaꞌa, netɨ́ꞌɨj amuacaí á mú jaꞌuvéꞌemuaarecaꞌa nej ni tejámuaatáꞌixaateꞌen ɨ́ niuucari tɨ jɨ́n Dios teꞌataújratziiriꞌi, canu cuiꞌi niyen neꞌɨ́jna jɨ́n tejamuáꞌixaa neꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ niuucari tɨ huápɨꞌɨ jɨ́n naa namuajreꞌe, canu neajta neꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa ɨ́ teteca sino ayée nu tiraaxɨ́ꞌepɨꞌɨntare nej aꞌɨ́ɨ naꞌa yaúꞌitɨée náꞌaraꞌani múꞌejmi jemi neꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌu púꞌeen, ɨ́ mej ráꞌutatai ɨ́ cúruu jetze.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 — ausente —
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Neajta, netɨ́ꞌɨj neꞌuun aꞌutéveecaꞌa múꞌejmi jemi, ayée nu amuaꞌaséijrateꞌecaa tɨ nuꞌu caí núꞌucaꞌanistiꞌi. Cu xɨee nej tíꞌitziɨɨneꞌecaꞌa. Jee xaa, jeíhua nu névivejcaꞌa.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ niuucari, ɨ́ nej jɨ́n tejamuáꞌixaa, capu ayén éeneꞌe tɨ́j aꞌɨ́jna tɨ huápɨꞌɨ naa namuajreꞌe, tɨ ajta huáꞌamuaꞌatziiraꞌa jetze airánineica ɨ́ mej jɨ́n huáꞌamuaꞌitɨcɨ ɨ́ teɨte. Capu xaa neꞌu, sino ayée nu neꞌɨ́jna jɨ́n tejámuaatáꞌixaa sej si ráamuaꞌaree nej neꞌɨ́jna jetze aráncaꞌane ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, ajta aꞌɨ́ɨ pu jemin meꞌecan ɨ́ muárɨꞌeriꞌiraꞌa ɨ́ nej jɨ́n niyen rɨcɨ.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Ayee nu neꞌɨ́jna jɨ́n huarɨ́j, sej si caí seꞌɨ́jna jetze araújcaꞌanen ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa ɨ́ teteca sino sej si seꞌɨ́jna jetze araújcaꞌanen ɨ́ muárɨꞌeriꞌireꞌaraꞌan ɨ́ Dios seꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ sej téꞌatzaahuateꞌe.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mɨ teajta iteen, teen tu xaa teꞌɨ́jna jɨ́n tejamuáꞌixaa seɨ́j jɨmeꞌe ɨ́ muaꞌatzíiraꞌa aꞌɨ́mej tzajtaꞌa ɨ́ mej meri tiuꞌunáijmiꞌire. Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ muaꞌatzíiraꞌa, capu huáꞌa jetze huanéj aꞌɨ́mej ɨ́ mej yen japuan seijreꞌe ɨ́ chaanaca. Capu ajta huáꞌa tzajtaꞌa meꞌecan aꞌɨ́mej ɨ́ mej tíꞌaijta íiyen chaanaca japua, ɨ́ mej majta aꞌuváꞌɨtzɨ.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Jee xaa neꞌu, teen tu tiyen raxa ɨ́ Dios muaꞌatzíiraꞌa jɨmeꞌe tɨ caí rɨꞌɨrí tɨ jaꞌatɨ ayén ruseɨ́j aꞌij tirájteuni, ɨ́ muaꞌatzíiraꞌa tɨ rúꞌavaatacaꞌa tɨ jɨ́meꞌen ajmíꞌi ɨmuá tɨ́ꞌɨj caí xɨ huataseíjre ɨ́ chaanaca. Dios pu ayén tiraaxɨ́ꞌepɨꞌɨntare tɨ ayén tíꞌitacɨꞌɨti itejmi aꞌɨ́jna tɨ huápɨꞌɨ naa seíireꞌe áꞌaraꞌani.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Mɨ majta aꞌɨ́ɨme, ɨ́ mej yen tíꞌaijta íiyen chaanaca japua, capu aꞌatzu aꞌij tihuáꞌamitɨejteꞌecaꞌa aꞌɨ́jna tɨ rúꞌavaatacaꞌa, aꞌiné tɨ puaꞌa miyen ramuaꞌaréerecajcheꞌe, camu miyen tiráꞌatatáncheꞌe ɨ́ tavástaraꞌa, ɨ́ tɨ ajta huápɨꞌɨ naa tíꞌiseijreꞌe áꞌaraꞌani tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Mɨ ajta, ayée pu téꞌeyuꞌusiꞌi tɨjɨ́n:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Mɨ ajta aꞌɨ́ɨn, Dios pu taataseíjrate aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ téjmi jemi raateájtuaa aꞌɨ́jna ɨ́ ruxɨ́ejniuꞌuca tɨ ij aꞌɨ́ɨn ayén titaataꞌítɨi. Ajta aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan, nain pu jɨ́n ayén tiráꞌamitɨejteꞌe, ajta nain pu tirúꞌumuaꞌaree aꞌij tɨ tiráꞌamitɨejteꞌe ɨ́ Dios.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Ayee puꞌu, aꞌiné huáꞌa jɨmeꞌe ɨ́ teteca, aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ teáataꞌa, aꞌɨ́ɨ puꞌu tirúꞌumuaꞌaree aꞌij tɨ tiráꞌamitɨejteꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ. Ayee pu cheꞌatá naꞌa ꞌeen ɨ́ Dios jemi. Capu jaꞌatɨ tirúꞌumuaꞌaree aꞌij tɨ tiráꞌamitɨejteꞌe ɨ́ Dios sino aꞌɨ́ɨ puꞌu ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Mɨ teajta iteen, catu teꞌɨ́jna ancuréꞌa ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa aꞌɨ́mej ɨ́ mej yen japuan huachéjme ɨ́ chaanaca sino aꞌɨ́ɨ pu téjmi jemi huateájturaa aꞌɨ́jna ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios tej ti yaúꞌitɨée táꞌaraꞌani aꞌij tɨ Dios ari ruxɨ́ꞌeviꞌiraꞌa jɨ́n rɨ́ꞌɨ titaatáꞌa.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tej amuáꞌixaa. Capu aꞌɨ́ɨn naꞌa púꞌeen ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa ɨ́ mej jɨ́n táꞌitɨiriꞌi ɨ́ teteca sino aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ niuucari tɨ ayén jɨ́n táꞌitɨiriꞌi ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios. Ayee tu rɨcɨ tej huaúꞌixaa aꞌij tɨ huataújmuaꞌa ɨ́ muaꞌatzíiraꞌa tɨ Dios jemi éꞌemeꞌecan teꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ niuucari tɨ aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios caꞌaníjraꞌa taatáꞌa tej tiyen tiuꞌutaxáj.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Ajta aꞌɨ́jna tɨ caí jemin huateájturaa ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, aꞌɨ́ɨ pu caí raꞌancuréꞌasin aꞌɨ́jna tɨ jemin éꞌemeꞌecan ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, aꞌiné capu tiꞌitɨ aꞌij huataújmuaꞌa aꞌɨ́jna jemi ɨ́ jaꞌatɨ. Capu rɨꞌɨrí tɨ aꞌɨ́ɨn yaúꞌitɨée áꞌaraꞌani aꞌiné ayée pu ruxeꞌeveꞌe tɨ jaꞌatɨ ayén jetzen araújcaꞌanen ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, tɨ ij ayén tiráꞌamitɨejteꞌe aꞌij tɨ huataújmuaꞌa.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Ajta aꞌɨ́ɨn tɨ jetzen araújcaꞌane ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, nain pu ayén tiráꞌamitɨejteꞌe aꞌame tɨ puaꞌa ayén tíꞌivaɨreꞌe nusu caí. Mɨ ajta, capu rɨꞌɨrí tɨ seɨj ayén ráꞌaxɨjteꞌen aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ, tɨ puaꞌa tíꞌivaɨreꞌe nusu caí.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Ayen tɨjɨ́n: “¿Aꞌataani yee tirúꞌumuaꞌaree aꞌij tɨ tiráꞌamitɨejteꞌe ɨ́ tavástaraꞌa tɨ ij aꞌɨ́ɨn jaꞌatɨ ayén tiráꞌitɨii?” Mɨ teajta iteen, ayée pu ayén titáꞌamitɨejteꞌe aꞌij tɨ ajta tiráꞌamitɨejteꞌe ɨ́ Cɨríistuꞌu.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.