1 Coríntios 13

El Nayar Presidio De Los Reyes Cora NT (CRN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tɨ puaꞌa necaí raxɨ́ꞌeveꞌe ɨ́ nexɨ́ꞌej tevi nej niyen tíꞌiraꞌixaateꞌe, capu tiꞌitɨj vaɨreꞌe. Ayee nu éeneꞌe naꞌame ɨ́ jemin tɨ́j ɨ́ tepúustiꞌi tɨ ayén ꞌeen tɨ́j taampu ɨ́ tɨ jɨ́n jaꞌatɨ chéꞌe naꞌa tíꞌiruajteꞌe naꞌari tɨ́j tuxaꞌa ɨ́ tɨ ru jetze rájvitze. Capu amɨ́n aꞌij tɨ puaꞌa niyen seica niuucari jɨ́n tiráꞌixaateꞌen nusu neꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ huaꞌaniuuca ɨ́ mej tíꞌivaɨreꞌe u ta japua.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Tɨ puaꞌa necaí raxɨ́ꞌeveꞌe ɨ́ nexɨ́ꞌej tevi, capu ajta tiꞌitɨ vaɨreꞌe nej raayɨ́ꞌɨtɨ nej tiuꞌutaxáj Dios jetze meꞌecan. Tɨ puaꞌa neyaúꞌitɨee nain tɨ́j naꞌa tɨ rúꞌavaa ɨ́ Dios jemi, nusu nej nain úꞌumuaꞌaree naꞌari niyen téꞌatzaahuateꞌe nej ni niyen tiraataꞌaíjteꞌen ɨ́ jɨrí tɨ aꞌuun tícheni aꞌu tɨ aꞌutáca. Tɨ puaꞌa niyen raayɨ́ꞌɨtɨ, canu tiꞌitɨj jɨ́n tíꞌivaɨreꞌe tɨ puaꞌa necaí neajta raxɨ́ꞌeveꞌe ɨ́ nexɨ́ꞌej tevi.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Ayee pu cheꞌatá naꞌa ꞌeen tɨ puaꞌa niyen tihuaꞌuréꞌeꞌaꞌateꞌen nain tɨ́j naꞌa nej tíꞌijchaꞌɨɨ naꞌari tɨ puaꞌa neajta niyen huatánneꞌan ɨ́ ne jɨmeꞌe mej mi naateátaira, canu neajta tiꞌitɨ muaꞌitɨn tɨ puaꞌa necaí raxɨ́ꞌeveꞌe ɨ́ nexɨ́ꞌej tevi.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Tɨ puaꞌa jaꞌatɨ ayén raxɨ́ꞌeveꞌe ɨ́ ruxɨ́ꞌej tevi, ayée pu ꞌeeneꞌe aꞌame. Aꞌɨ́ɨ pu aꞌateeviꞌi tɨ teꞌutáviicuaꞌi aꞌame, ajta rɨ́ꞌɨ tiráꞌancuꞌuvajxɨꞌɨsin ɨ́ seɨj. Capu ajta chueereꞌe, ajta capu áꞌujtzaahuateꞌe.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Ajta aꞌɨ́ɨn tɨ raxɨ́ꞌeveꞌe ɨ́ ruxɨ́ꞌej tevi, capu jíyeꞌitzi jɨmeꞌe runeeste tɨ huataniúꞌucan, ajta capu rájchaꞌɨɨreꞌe ɨ́ seɨj. Capu ajta teꞌentiúꞌuunaca, ajta caí rahuauca ɨ́ tɨ jetzen ruxeꞌeveꞌe. Capu ajta raꞌutámuaꞌareeriꞌi tɨ puaꞌa jaꞌatɨ ayén aꞌij puaꞌa ráaruuren.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Ayee pu ajta ꞌeen ɨ́ jaꞌatɨ tɨ ayén raxɨ́ꞌeveꞌe ɨ́ ruxɨ́ꞌej tevi. Capu aꞌɨ́jna jɨ́n huataújtemuaꞌaveꞌesin aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌij puaꞌa een sino aꞌɨ́j pu jɨ́n huataújtemuaꞌaveꞌesin aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ tzáahuatiꞌiraꞌa jɨ́n ayén huarɨ́j.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Tɨ puaꞌa jaꞌatɨ ayén raxɨ́ꞌeveꞌe ɨ́ ruxɨ́ꞌej tevi, aꞌɨ́ɨ pu nain jɨ́n tiraatáꞌuuniꞌira. Nain pu ajta jɨ́n téꞌatzaahuateꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn Dios rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌasin. Aꞌɨ́ɨ pu ajta nain jɨ́n tiꞌijchúꞌeveꞌe tɨ Dios nain jɨ́n araúrastejsin. Nain pu ajta jɨ́n téꞌeviicuaꞌi ɨ́ tɨ jɨ́n tirajpuaíjtzi.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Capu jaꞌanáj huatépuaꞌari tej ti tiyen tíꞌitaxeꞌeveꞌe. Mɨ ajta, aꞌɨ́ɨ pu xaa huatépuaꞌari tej tiyen tíꞌixaxaꞌa ɨ́ Dios jetze meꞌecan. Ajta, tej tiyen seica niuucari jɨ́n tíꞌixaxaꞌa, aꞌɨ́ɨ pu ajta huatépuaꞌari. Ajta, aꞌɨ́jna tɨ téjmi jemi huateájturaa tej ti temuaꞌa naa tirúꞌumuaꞌareere, aꞌɨ́ɨ pu ajta huatépuaꞌari.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Ayee puꞌu xaa, catu nain jɨ́n tirúꞌumuaꞌaree. Catu teajta nain jɨ́n tíꞌixaxaꞌa ɨ́ Dios jetze meꞌecan.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Mɨ ajta, tɨ́ꞌɨj ayén huataseíjreꞌen ɨ́ tɨ ari huaújnaijmire, aj pu xaa huatépuaꞌari ɨ́ tɨ áꞌaturaacaj.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Netɨ́ꞌɨj nauj páꞌarɨꞌɨstacaꞌa, ayée nu cheꞌatá nenaꞌa tíꞌixaxaꞌataꞌa tɨ́j paꞌarɨꞌɨ, neajta niyen tíꞌimuaꞌatzejcaꞌa tɨ́j paꞌarɨꞌɨ. Ajta íjii, ɨ́ nej neri vástaꞌa, ayée nu neri mé rúurɨe nej niyen mé teúumuaꞌarejcaꞌa tɨ́j paꞌarɨꞌɨ.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Ajta íjii, ayée tu cheꞌatá tenaꞌa rasiseꞌi ɨ́ Dios tetɨ́j tacɨéenimeꞌe tíꞌisiseꞌij ꞌájteꞌehua jetze, ɨ́ tej caí temuaꞌa raseíj. Mɨ ajta, aꞌɨ́jna xɨcáaraꞌa tɨ méꞌe véꞌeme, aj tu xaa raseijran ɨ́ jetzen, temuaꞌa naa. Ijii, jeꞌicáj nu caj téꞌumuaꞌaree. Mɨ ajta, aꞌɨ́jna xɨcáaraꞌa jetze, nain nu jɨ́n yaúꞌitɨée naꞌame tɨ́j ajta Dios tíꞌinemuaꞌate.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Aꞌɨ́j pu jɨ́n, tíꞌihuaica tɨ íjii ayén seijreꞌe itejmi jemi. Aꞌii puꞌu aꞌɨ́ɨn púꞌeen: tej téꞌatzaahuateꞌe, tej rachúꞌeveꞌe tɨ Dios nain jɨ́n raanaíjmireꞌen, tej huátaxeꞌeveꞌen. Ajta aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tɨ jaítzeꞌe ruxeꞌeveꞌe, tej huátaxeꞌeveꞌen seɨj teajta seɨj.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.