Tiago 2

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒑᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᒋᐱᐦ ᐄᑖᔨᒫᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᑐᑎᐙᐙᐤ᙮
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 ᐅᑎᐦᑎᑖᒄ ᒫᐦ ᐋ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ ᒫᒀᒡ ᐋ ᓂᔥᑐᐎᔮᒄ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ, ᐋ ᐅᔖᐅᔓᐎᔮᓈᐱᔥᑯᐎᔨᒡ ᒫᒃ ᑖᐱᒋᔅᒑᐦᐱᓱᓐ ᒋᒋᔥᑭᐙᑦ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒥᔻᔑᔨᔨᒡ ᐅᒑᒀᓂᒻ᙮ ᒑᒃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᓈᐹᐤ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᑦ, ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᒋᓈᑯᓃᔨᔨᒡ ᐅᒑᒀᓂᒻ᙮
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 ᒋᔅᑖᔨᒥᑦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᑦ, “ᐋᔥᑎᒻ ᒫᐦ, ᐅᑖᐦ ᐋ ᒥᔻᔑᒡ ᐹᒋ ᐊᐱᐦ᙮” ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᑎᑦ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᑦ ᓈᐹᐤ, “ᓈᑖᐦ ᓃᐴᒫᐦ,” ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᑎᑦ, “ᐅᑖᐦ ᓂᓯᑎᐦᒡ ᐹᒋ ᐊᐱᐦ,”
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᒋᑎᐦᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ? ᒌ ᒥᔪᑐᑎᐙᐤ ᐹᔨᒄ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᓂᒧᐃ ᒧᔮᒻ ᒋᑎ ᑐᑎᐙᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐎᔥᒡ᙮ ᒋᐎᓂᑐᑖᓈᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᑯᒡ᙮
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 ᔮᒀᐦ ᓂᑐᐦᑎᒧᒄ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᐋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᔥᑏᐦ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔨᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔨᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑯᑦ?
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᓂᒧᐃ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᓯᒋᓰᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐐᐦ ᐊᐄᑐᑖᑖᑯᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᑖᑯᒡ᙮
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᑳ ᒦᓯᒋᓰᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᒥᔮᔮᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐊᓐ ᑖᐹᔨᒥᑖᒄ᙮
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 ᑖᑆᐦ ᒫᒃ ᒋᑭ ᒥᔪᑐᑖᓈᐙᐤ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒫᒀ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ, ᐊᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, “ᓵᒋᐦᐄᐦ ᒌᒋᐄᔨᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᒌ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᓱᔨᓐ᙮”
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 ᒥᔔ ᒫᒃ ᐃᔨᐦᒡ ᐄᑖᔨᒫᒀ ᐹᔨᒄ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᔨᒫᒄ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᒥᒋᐦᑐᑖᓈᐙᐤ᙮ ᒋᑖᑆᒥᑯᓈᐙᐤ ᐋ ᒥᒋᐦᑑᑎᒫᒄ ᐐᔓᐙᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 ᐙᔥ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᓂᓃᐦᑎᐦᒃ ᐋᑦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐹᔨᒄ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᐲᑯᓂᐦᑳ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐲᑯᓂᐦᒃ ᐃᓯᓈᑯᓯᐤ᙮
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 ᐊᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐃᔨᑯᐱᓈ, “ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐱᓯᒀᑎᓰᓐ,” ᐊᔮᐱᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐃᔨᑖᑯᐱᓐ, “ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᓂᐱᐦᐄᐙᓐ᙮” ᐋᑦ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐱᔑᒀᑎᓯᐅᓈ, ᑳ ᓂᐱᐦᐋᐅᑖ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ, ᒌ ᐲᑯᓈᓐ ᒥᓯᐙ ᐐᔓᐙᐎᓐ᙮
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐋᔨᒥᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᑎᓈᐙᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᔥᒄ ᒑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐱᑯᐦᐄᐙᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᑦ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐄᔥᐱᐦ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓄᒑ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᑦ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᒋᑭ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑰ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓅᒑ᙮
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᑖᓐ ᐄᔑ ᔮᐦᐱᒡ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ᓂᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᒥᔪᑐᑎᐙᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᑭᑎ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑰ ᐋ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ᓂᑖᑆᐦᑖᓐ᙮
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 ᐃᐦᑖᑦ ᒫᐦ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᒋᔖᓂᔅᒀᒥᓂᐤ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒋᒋᔥᑭᐦᒃ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒦᒋᒥᔨᐤ ᐋ ᓅᐦᑖᐱᔨᑦ,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 ᑖᓐ ᐄᔑ ᔮᐦᐱᒡ ᒥᒄ ᐋᐦ ᐄᑎᑦ, “ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑭ ᒥᔪᑐᑖᒄ᙮ ᒌᔔᐎᓂᐦᒌᓈᑰᐦ ᑭᔮᐦ ᒌᔥᐳᐦᐄᓲ,” ᐋᑳ ᒫᒃ ᒥᔨᑖ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒃ?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ᓂᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᐦᒃ᙮ ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓂᔨᐤ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 ᑭᑎ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔨᑦ, “ᒋᑎᔮᓐ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒌᔨ, ᐋᒄ ᓃᔨ ᓂᒥᔪᑐᑖᓐ᙮” ᓂᐱᐦ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ, “ᐹᒋ ᐙᐱᐦᑏ ᒫᐦ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐊᓯᑎᓂᒥᓐ ᒌ ᒥᔪ ᑐᑎᒨᓐ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᔨ ᒑ ᐙᐱᐦᑎᔨᑖᓐ ᓂᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᒡ ᓂᒥᔪ ᑐᑎᒨᓐ ᐅᐦᒋ᙮”
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 ᒋᑖᑆᐦᑖᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᒄ ᐋ ᐹᔨᑯᔑᑦ᙮ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓐ ᐆ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒥᓐ᙮ ᐙᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᐙᐐᐱᔫᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᓯᒡ᙮
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 ᒋᓂᑎᐙᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᐆ ᒌᔨ ᒌᔥᒀᐦᑳᓐ, ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑏᑭᐎᔨᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᐙᓐ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒥᔔ ᐋᑳ ᓅᑯᓃᔨᒑ ᐅᑎᔨᐦᑑᑎᒧᐎᓐ᙮
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑭᓅᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᐦᒡ ᐊᓂᔮ ᑰᐦᑖᐐᓂᐤ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ? ᐋ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒧᐙᑦ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐋᐃᓯᒃᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᐦᒡ, ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑭᓅᑦ᙮
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 ᒋᐙᐱᐦᑎᒸᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒫᒨ ᐋᐱᑎᓰᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᔨᐦᑐᐎᓐ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᔨᐦᑑᐎᓂᐦᒡ ᐋᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌ ᐃᔮᑦ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 ᒌ ᑎᐱᐱᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 ᒋᐙᐱᐦᑖᓐ ᒫᒃ, ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑭᓂᐤ ᐊᐙᓐ ᐋᔨᐦᑐᐎᓂᒡ ᐅᐦᒋ ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 ᐱᑯᓂᒑ ᐊᓐ ᐱᔑᑯᐙᑎᓯᐅᐃᔅᒀᐤ ᕃᐦᐋᑉ, ᒌ ᐐᒋᐦᐋᐤ ᒎᐤ ᑳ ᑭᒋᒨᓵᐱᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᑦ ᐐᒋᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐊᑯᓯᒨᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᑦ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᒫᔅᑭᓈᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐙᐱᐦᑏᔮᑦ ᒑ ᐋᐱᒋᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐋᔫᒃ ᑳᐦ ᑏᒃ ᐊᓐ ᕃᐦᐋᑉ ᐙᐦᒋ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑭᓅᑦ᙮
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 ᐙᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᑯᐦᒡ ᔮᐦᔮᐎᓐ ᒥᔮᐦᒡ ᐳᓂᐱᒫᑎᓰᒥᑭᓐ ᐊᓐ ᒥᔫ᙮ ᐋᐅᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐃᔅᒡ ᑎᑯᐦᒡ ᒥᔪᑐᑎᒧᐎᓐ ᓂᐲᒥᑭᓐ ᐊᓐ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.