Zacarias 12

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sentence. Parole de Yahweh sur Israël. Oracle de Yahweh qui a étendu les cieux et fondé la terre, et qui a formé l`esprit de l`homme au-dedans de lui
1 Peso da palavra do SENHOR sobre Israel: Fala o SENHOR, o que estende o céu, e que funda a terra, e que forma o espírito do homem dentro dele.
2 Voici que moi, je ferai de Jérusalem un seuil d`ébranlement, pour tous les peuples d`alentour; et cela sera aussi pour Juda, quand on assiégera Jérusalem.
2 Eis que eu farei de Jerusalém um copo de tremor para todos os povos em redor, e também para Judá, durante o cerco contra Jerusalém.
3 Et il arrivera en ce jour-là : je ferai de Jérusalem une pierre à soulever, pour tous les peuples ; quiconque la soulèvera sera tout meurtri, et toutes les nations de la terre s`assembleront contre elle.
3 E acontecerá naquele dia que farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos; todos os que a carregarem certamente serão despedaçados; e ajuntar-se-á contra ela todo o povo da terra.
4 En ce jour-là, - oracle de Yahweh, je frapperai de terreur tous les chevaux, et de délire leurs cavaliers ; j`aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, mais je frapperai d`aveuglement tous les chevaux des peuples.
4 Naquele dia, diz o Senhor, ferirei de espanto a todos os cavalos, e de loucura os que montam neles; mas sobre a casa de Judá abrirei os meus olhos, e ferirei de cegueira a todos os cavalos dos povos.
5 Et les chefs de Juda diront en leur coeur : " Les habitants de Jérusalem sont une force pour moi, par Yahweh des armées, leur Dieu. "
5 Então os governadores de Judá dirão no seu coração: Os habitantes de Jerusalém são a minha força no Senhor dos Exércitos, seu Deus.
6 En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier ardent dans du bois, comme une torche enflammée dans une gerbe; et ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d`alentour, et Jérusalem restera encore à sa place, à Jérusalem.
6 Naquele dia porei os governadores de Judá como um braseiro ardente no meio da lenha, e como um facho de fogo entre gavelas; e à direita e à esquerda consumirão a todos os povos em redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu lugar, em Jerusalém;
7 Yahweh sauvera les tentes de Juda en premier lieu, afin que l`orgueil de la maison de David et l`orgueil des habitants de Jérusalem ne s`élève pas au-dessus de Juda.
7 E o Senhor salvará primeiramente as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não seja exaltada sobre Judá.
8 En ce jour-là, Yahweh établira un rempart autour des habitants de Jérusalem, et celui qui chancelle parmi eux sera en ce jour-là comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l`ange de Yahweh
8 Naquele dia o Senhor protegerá os habitantes de Jerusalém; e o mais fraco dentre eles naquele dia será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do Senhor diante deles.
9 Et il arrivera en ce jour-là : Je m`appliquerai à détruire tous les peuples qui viendront contre Jérusalem.
9 E acontecerá naquele dia, que procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém;
10 Et je répandrai sur la maison de David et sur l`habitant de Jérusalem un esprit de grâce et de supplication, et ils tourneront les yeux vers moi qu`ils ont transpercé. Et ils feront le deuil sur lui, comme on fait le deuil sur un fils unique; ils pleureront amèrement sur lui, comme on pleure amèrement sur un premier-né.
10 Mas sobre a casa de Davi, e sobre os habitantes de Jerusalém, derramarei o Espírito de graça e de súplicas; e olharão para mim, a quem traspassaram; e prantearão sobre ele, como quem pranteia pelo filho unigênito; e chorarão amargamente por ele, como se chora amargamente pelo primogênito.
11 En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, comme le deuil d`Adadremmon dans la vallée de
11 Naquele dia será grande o pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megido.
12 Le pays sera dans le deuil, chaque famille à part ; la famille de la maison de David à part et ses femmes à part; la famille de la maison de Nathan à part et ses femmes à part ;
12 E a terra pranteará, cada família à parte: a família da casa de Davi à parte, e suas mulheres à parte; e a família da casa de Natã à parte, e suas mulheres à parte;
13 la famille de la maison de Lévi à part et ses ferrures à part; la famille de Séméï à part et ses femmes à
13 A família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família de Simei à parte, e suas mulheres à parte.
14 toutes les familles qui restent, chaque famille à part et ses femmes à part.
14 Todas as mais famílias remanescentes, cada família à parte, e suas mulheres à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.