Salmos 8

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David.
1 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra; tua glória é mais alta que os céus!
2 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre. Toi qui as revétu les cieux de ta
2 Tu ensinaste crianças e bebês a anunciarem tua força; assim calaste teus inimigos e todos que a ti se opõem.
3 Par Ia bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle, tu t`es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l`adversaire et au blasphémateur.
3 Quando olho para o céu e contemplo a obra de teus dedos, a lua e as estrelas que ali puseste, pergunto:
4 Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m`écrie :
4 Quem são os simples mortais, para que penses neles? Quem são os seres humanos, para que com eles te importes?
5 Qu`est-ce que l`homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l`homme, pour que tu en prennes
5 E, no entanto, os fizeste apenas um pouco menores que Deus e os
6 Tu l`as fait de peu inférieur à Dieu, tu l`as couronné de gloire et d`honneur.
6 Tu os encarregaste de tudo que criaste e puseste sob a autoridade deles todas as coisas:
7 Tu lui as donné l`empire sur les oeuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds :
7 os rebanhos, o gado e todos os animais selvagens;
8 Brebis et boeufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
8 as aves do céu, os peixes do mar e tudo que percorre as correntes dos oceanos.
9 oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra!
10 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre !
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.