Salmos 6
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Au maitre de chant. Sur les instruments à cordes. A l`octave. Psaume de David.
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria.
2 Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Tem compaixão de mim, S enhor , pois estou fraco; cura-me, S
3 Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis sans force; guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants.
3 Meu coração está muito angustiado; S
4 Mon âme est dans un trouble extrême; et toi, Yahweh, jusques à quand?
4 Volta-te, S enhor , e livra-me! Salva-me por causa do teu amor.
5 Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde.
5 Pois os mortos não se lembram de ti; quem te louvará da sepultura?
6 Car celui qui meurt n`a plus souvenir de toi; qui te louera dans le schéol?
6 Estou exausto de tanto gemer; à noite inundo a cama de tanto chorar, e de lágrimas a encharco.
7 Je suis épuisé à force de gémir ; chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, mon lit est arrosé de mes pleurs.
7 A tristeza me embaça a vista; meus olhos estão cansados por causa de todos os meus inimigos.
8 mon oeil est consumé par le chagrin ; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent.
8 Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal, pois o S
9 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal ! Car Yahweh a entendu la voix de mes larmes.
9 O S enhor ouviu minha súplica; o S
10 Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.
10 Sejam humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; recuem de repente, envergonhados.
11 Tous mes ennemis seront confondus et saisis d`épouvante ; ils reculeront, soudain couverts de honte.
11 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.