Salmos 53

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Au maître de chant. Sur le ton plaintif. Cantique de David.
1 Diz o insensato no seu coração: Não há Deus. Corrompem-se e praticam iniquidade; já não há quem faça o bem.
2 L`insensé dit dans son coeur : " il n`y a pas de Dieu ! " Ils sont corrompus, ils commettent des crimes abominahles ; il n`en est aucun qui fasse le bien.
2 Do céu, olha Deus para os filhos dos homens, para ver se há quem entenda, se há quem busque a Deus.
3 Dieu, du haut des cieux, regarde les fils de l`homme, pour voir s`il se trouve quelqu`un d`intelligent, quelqu`un qui cherche Dieu.
3 Todos se extraviaram e juntamente se corromperam; não há quem faça o bem, não há nem sequer um.
4 Tous sont égarés, tous sont pervertis ; il n`en est aucun qui fasse le bien, pas même un seul.
4 Acaso, não entendem os obreiros da iniquidade? Esses, que devoram o meu povo como quem come pão? Eles não invocam a Deus.
5 N`ont-ils pas de connaissance ceux qui commettent l`iniquité ? Ils dévorent mon peuple comme ils mangent du pain, ils n`invoquent point Dieu !
5 Tomam-se de grande pavor, onde não há a quem temer; porque Deus dispersa os ossos daquele que te sitia; tu os envergonhas, porque Deus os rejeita.
6 Ils trembleront tout à coup d`épouvante, sans qu`il y ait sujet d`épouvante ; car Dieu a dispersé les os de celui qui campait contre toi ; tu les a confondus, car Dieu les a rejetés.
6 Quem me dera que de Sião viesse já o livramento de Israel! Quando Deus restaurar a sorte do seu povo, então, exultará Jacó, e Israel se alegrará.
7 Oh ! puisse venir de Sion la délivrance d`Israel ! Quand Dieu ramènera les captifs de son peuple, Jacob se réjouira, Israel sera dans l`allégresse.
7 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.