Salmos 127

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cantique des montées. De Salomon. Si Yahweh ne bâtit pas la maison, en vain travaillent ceux qui la bâtissent; si Yahweh ne garde pas la cité, en vain la sentinelle veille à ses portes.
1 Canção gradual para Salomão. Exceto que o SENHOR edifique a casa, trabalham em vão aqueles que a edificam; se o SENHOR não guardar a cidade, em vão vigia o guarda.
2 C`est en vain que vous vous levez avant le jour, et que vous retardez votre repos, mangeant le pain de la douleur: il en donne autant à son bien-aimé pendant son sommeil.
2 Em vão é para vós levantar cedo, repousar tarde, comer o pão da tristeza, pois assim ele dá ao seu amado o sono.
3 Voici, c`est un héritage de Yahweh, que les enfants; une récompense, que les fruits d`un sein fécond.
3 Eis que os filhos são herança do SENHOR, e o fruto do útero é a sua recompensa.
4 Comme les flèches dans la main d`un guerrier, ainsi sont les fils de la jeunesse.
4 Como as flechas estão na mão de um homem poderoso, assim são os filhos na juventude.
5 Heureux l`homme qui en a rempli son carquois! Ils ne rougiront pas quand ils répondront aux ennemis, à la porte de la ville.
5 Feliz é o homem que tem sua aljava cheia deles; eles não serão envergonhados, mas falarão com os inimigos no portão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 127, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.