Romanos 14

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Quant à celui qui est faible dans la foi, accueillez-le sans discuter ses opinions.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Tel croit pouvoir manger de tout; tel autre, qui est faible, se nourrit des légumes.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l`a accueilli parmi les siens
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Qui es-tu, toi qui juges le serviteur d`autrui? S`il se tient debout, ou s`il tombe, cela regarde son maître. Mais il se tiendra debout car Dieu a le pouvoir de le soutenir.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Tel met de la différence entre les jours; tel autre les estime tous pareils : que chacun ait dans son esprit une pleine conviction.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Celui qui observe tel ou tel jour, l`observe en vue du Seigneur; et celui qui mange, mange en vue du Seigneur, car il rend grâces à Dieu ; et celui qui ne mange pas, c`est en vue du Seigneur qu`il ne mange pas, et il rend aussi grâces à Dieu.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 En effet, nul de nous ne vit pour soi-même, et nul ne meurt pour soi-même.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Car, soit que nous vivions, nous vivons pour le Seigneur; soit que nous mourrions, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous appartenons au Seigneur.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Car le Christ est mort et a vécu afin d`être le Seigneur et des morts et des vivants.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? Toi, aussi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous paraîtrons tous devant le tribunal du Christ;
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 car il est écrit : " Je suis vivant, dit le Seigneur; tout genou fléchira devant moi, et toute langue donnera gloire à Dieu. "
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour soi-même.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais jugez plutôt qu`il ne faut rien faire qui soit pour votre frère une pierre d`achoppement ou une occasion de chute.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Je sais et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus que rien n`est impur en soi; néanmoins, si quelqu`un estime qu`une chose est impure, elle est impure pour lui.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Or, si pour un aliment, tu contristes ton frère, tu ne marches plus selon la charité; n`entraîne pas à la perdition, par ton aliment, un homme pour lequel le Christ est mort.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Que votre bien ne soit pas un sujet de blasphème !
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Car le royaume de Dieu ce n`est pas le manger et le boire; mais la justice et la paix et la joie dans l`Esprit-Saint .
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Celui qui sert le Christ de cette manière est agréable à Dieu et approuvé des hommes.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Recherchons donc ce qui contribue à la paix et à l`édification mutuelle.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Garde-toi, pour un aliment, de détruire l`œuvre de Dieu. Il est vrai que toutes choses sont pures, mais il est mal à un homme de devenir, en mangeant, une pierre d`achoppement.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Ce qui est bien, c`est de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, de ne rien faire qui soit pour ton frère une occasion de chute, [de scandale ou de faiblesse].
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 As-tu une conviction? Garde-la pour toi-même devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas dans l`acte qu`il approuve.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Mais celui qui a des doutes, s`il mange, il est condamné, parce qu`il n`agit pas par conviction; tout ce qui ne procède pas d`une conviction est péché.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.