Oséias 14
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Samarie sera punie, car elle s`est révoltée contre son Dieu ; ils tomberont par l`épée! Leurs petits enfants seront écrasés, et l`on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.
1 Volta, Israel, ao Senhor teu Deus, porque foi teu pecado que te fez cair.
2 Reviens, Israël, à Yahweh, car tu es tombé par ton iniquité.
2 Muni-vos de palavras {de súplicas} e voltai ao Senhor. Dizei-lhe: Perdoai todos os nossos pecados, acolhei-nos favoravelmente. Queremos oferecer em sacrifício a homenagem de nossos lábios.
3 Prenez avec vous des paroles, et revenez à Yahweh; dites-lui : " Otez toute iniquité et prenez ce qui est bon ! Que nous vous offrions, ou lieu de taureaux, les paroles de nos lèvres.
3 O assírio não nos salvará, não mais montaremos nossos cavalos, e não mais teremos como Deus obra alguma de nossas mãos, porque só junto de vós encontra o órfão compaixão.
4 Assur ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux; et nous ne dirons plus : " Notre Dieu ! " à l`oeuvre de nos mains. O vous, en qui l`orphelin trouve compassion !
4 Curarei a sua infidelidade, amá-los-ei de todo o coração, {porque minha cólera apartou-se deles}.
5 Je guérirai leur infidélité, je les aimerai de bon coeur ; car ma colère s`est retirée d`eux.
5 Serei para Israel como o orvalho; ele florescerá como o lírio, e lançará raízes como o álamo.
6 Je serai comme la rosée pour Israël ; il croîtra comme le lis, il poussera ses racines comme le Liban.
6 Seus galhos estender-se-ão ao longe, sua opulência igualará à da oliveira e seu perfume será como o odor do Líbano.
7 Ses rejetons s`étendront, sa gloire sera comme celle de l`olivier, et son parfum comme celui du Liban.
7 {Os de Efraim} virão sentar-se à sua sombra. Cultivarão o trigo. Crescerão com a vinha. E serão famosos como o vinho do Líbano.
8 Ceux qui viendront se reposer à son ombre feront revivre le froment; Ils croîtront comme la vigne; son nom sera comme le vin du Liban.
8 Que terá ainda Efraim de comum com os ídolos? Eu mesmo, que o afligi, torná-lo-ei feliz. Eu sou como o cipreste sempre verde: graças a mim é que produzes fruto.
9 Ephraïm... qu`aurait-il encore à faire avec les Idoles ? C`est moi qui lui réponds, qui le regarde; je suis comme un cyprès verdoyant; c`est de moi que procède ton fruit.
9 Quem é sábio atenda a estas coisas! Que o homem inteligente reflita nelas, porque os caminhos do Senhor são retos. Os justos andam por eles, mas os pecadores neles tropeçam.
10 Celui qui est sage, qu`il comprenne ces choses, celui qui est intelligent, qu`il les reconnaisse ! Car les voies de Yahweh sont droites ; les justes y marcheront, mais les rebelles y tomberont."
10 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.