Juízes 8
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Les hommes d`Ephraïm dirent à Gé-déon : "Que signifie ta conduite envers nous, de ne pas nous appeler quand tu allais combattre Madian?" Et ils le querellèrent avec violence.
1 Os homens da tribo de Efraim disseram a Gideão: — Por que você não nos chamou quando foi lutar contra os midianitas? Por que fez isso com a gente? E tiveram uma discussão muito forte com Gideão.
2 Gédéon leur répandit : "Qu`ai-je fait en comparaison de vous? Le grapillage d`Ephraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d`Abié-ser?
2 Mas ele lhes disse: — O que eu fiz com os midianitas não é nada comparado com o que vocês fizeram. Até aquilo que o menor dos homens de Efraim fez tem mais valor do que aquilo que todos os homens do grupo de famílias de Abiezer fizeram.
3 C`est entre vos mains que Yahweh a livré les princes de Madian, Oreb et Zeb. Que pouvais-je faire en comparaison de vous?" Lorsqu`il eut ainsi parlé, leur colère contre lui s`apaisa.
3 Deus entregou Orebe e Zeebe, os chefes midianitas, a vocês. Que foi que eu fiz, que possa ser comparado com isso? Quando Gideão disse isso, os homens de Efraim ficaram menos zangados.
4 Gédéon arriva au Jourdain, et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués et continuant à poursuivre.
4 Gideão e os seus trezentos homens foram até o rio Jordão e o atravessaram. Eles estavam muito cansados, mas continuaram a perseguir o inimigo.
5 Il dit aux gens de Soccoth: "Donnez, je vous prie, des galettes de pain au peuple qui m`accompagne, car ils sont fatigués, et je suis à la poursuite de Zébée et de Salmana, rois de Madian."
5 Então Gideão fez aos homens da cidade de Sucote o seguinte pedido: — Estou perseguindo os chefes midianitas Zeba e Salmuna, e os meus homens estão muito cansados. Por favor, deem comida para eles.
6 Les chefs de Soccoth répondirent : "Le poing de Zébée et de Salmana est-il déjà dans ta main, pour que nous donnions du pain à ta troupe?"
6 Mas os chefes de Sucote responderam: — Por que devemos dar comida para o seu exército? Você ainda não prendeu Zeba e Salmuna!
7 Gédéon leur dit : "Eh bien, lorsque Yahweh aura livré entre mes mains Zébée et Salmana, je déchirerai votre chair avec des épines du désert et des chardons."
7 Aí Gideão disse: — Está bem. Mas, quando o
8 De là il monta à Phanuel, et il adressa aux gens de Phanuel la même parole. Les gens de Phanuel lui répondirent comme avaient répondu les gens de Soccoth.
8 Gideão foi a Penuel e fez o mesmo pedido aos homens dali. Mas os homens de Penuel lhe deram a mesma resposta que os homens de Sucote tinham dado.
9 Et il dit aux gens de Phanuel : "Quand je reviendrai vainqueur, je raserai cette tour."
9 Aí Gideão disse: — Quando eu voltar são e salvo, derrubarei esta torre!
10 Zébée et Salmana étaient à Carcor, et leur armée avec eux, quinze mille hommes environ, tous ceux qui étaient restés de l`armée entière des fils de l`Orient; car il était tombé cent vingt mille hommes tirant l`épée.
10 Zeba e Salmuna estavam em Carcor com seu exército. De todo o exército dos povos do deserto, restavam apenas quinze mil homens. Cento e vinte mil tinham sido mortos.
11 Gédéon monta par le chemin de ceux qui habi-tent sous des tentes, à l`orient de Nobé et de Jegbaa, et il battit le camp, qui se croyait en sûreté.
11 Gideão foi pelo caminho que rodeava o deserto, a leste de Noba e Jogbeá, e atacou de surpresa o exército inimigo.
12 Zébée et Salmana prirent la fuite ; il les poursuivit et s`empara des deux rois de Madian, Zébée et Salmana, et il mit en déroute tout le camp.
12 Zeba e Salmuna, os dois chefes midianitas, fugiram. Mas ele os perseguiu e os prendeu. E o exército inteiro foi derrotado.
13 Gédéon, fils de Joas, revint de la bataille par la montée de Harès.
13 Gideão, filho de Joás, voltou da batalha pela subida de Heres.
14 Ayant saisi un jeune homme d`entre les gens de Soccoth, il l`interrogea, et celui-ci lui écrivit les noms des chefs et des anciens de Soccoth, soixante-dix-sept hommes.
14 Prendeu um moço de Sucote e lhe fez perguntas. Então o rapaz escreveu para Gideão os nomes dos setenta e sete chefes e líderes de Sucote.
15 Alors Gédéon vint vers les gens de Soccoth et dit : "Voici Zébée et Salmana, au sujet desquels vous m`avez insulté, en disant : Le poing de Zébée et de Salmana est-il déjà dans ta main pour que nous donnions du pain à tes gens fati-gués?"
15 Aí Gideão foi falar com os homens de Sucote e disse: — Vocês lembram de quando me desprezaram? Vocês disseram que não iam dar comida para o meu exército cansado porque eu ainda não tinha prendido Zeba e Salmuna. Muito bem, aqui estão eles!
16 Il saisit les anciens de la ville et, ayant pris des épines du désert et des ronces, il en châtia les gens de Soccoth.
16 Então pegou espinhos das plantas do deserto e com eles castigou os chefes de Sucote.
17 Il rasa aussi la tour de Phanuel, et tua les hommes de la ville.
17 Também derrubou a torre de Penuel e matou os homens daquela cidade.
18 Il dit à Zébée et à Salmana: "Comment étaient les hommes que vous avez tués au Thabor?" ils dirent : "Ils étalent comme toi ; chacun d`eux avait l`air d`un fils de roi."
18 Aí perguntou a Zeba e Salmuna: — Com quem se pareciam os homens que vocês mataram em Tabor? E eles responderam: — Pareciam com você. Todos tinham jeito de príncipe.
19 Il dit : "C`étaient mes frères, fils de ma mère : Yahweh est vivant ! si vous les aviez laissés vivre, je ne vous tuerais pas."
19 Gideão disse: — Eles eram meus irmãos, filhos da minha mãe. Juro pelo
20 Et il dit à Jéther, son premier-né : "Lève-toi, tue-les." Mais le jeune homme ne tira pas son épée, parce qu`il avait peur, car il était encore un jeune garçon.
20 E disse a Jéter, o seu filho mais velho: — Levante-se e mate-os. Mas o rapaz não tirou a sua espada. Ele estava com medo, pois ainda era muito novo.
21 Zébée et Salmana dirent: "Lève-toi toi-même et tombe sur nous ; car tel est l`homme, telle est sa force." Gédéon se leva et tua Zébée et Salmana ; et il prit les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux.
21 Então Zeba e Salmuna disseram a Gideão: — Venha você mesmo nos matar porque para isso é preciso ter coragem de homem. Aí Gideão matou Zeba e Salmuna e pegou os enfeites em forma de meia-lua que estavam no pescoço dos seus camelos.
22 Les hommes d`Israël dirent à Gédéon "Règne sur nous, toi et ton fils, et le fils de ton fils, car tu nous a délivrés des mains de Madian."
22 Os homens de Israel disseram a Gideão: — Você nos salvou dos midianitas. Portanto, seja nosso governador. E, depois de você, o seu filho e o seu neto.
23 Gédéon leur dit "Je ne dominerai point sur vous et mon fils ne dominera point sur vous: c`est Yahweh qui dominera sur vous."
23 Gideão respondeu: — Eu não serei governador de vocês, e o meu filho também não. O
24 Gédéon leur dit : "J`ai une demande à vous faire: donnez-moi chacun les anneaux de votre butin." -Les ennemis avaient des anneaux d`or, car ils étaient Ismaélites. -
24 E continuou: — Mas vou fazer um pedido: cada um me dê um dos brincos que tirou dos vencidos. Os midianitas usavam argolas de ouro nas orelhas porque eram gente do deserto.
25 Ils dirent :"Nous les donnerons volontiers." Et ils étendirent un manteau, sur lequel chacun jeta les anneaux de son butin.
25 Os homens de Gideão responderam: — Nós os daremos com prazer a você. Então estenderam uma
26 Le poids des anneaux d`or qu`avait demandés Gédéon fut de mille sept cents sicles d`or, sans les croissants, les pendants d`oreilles et les vêtements de pourpre que portaient les rois de Ma-dian, et sans les colliers qui étaient aux cous de leurs chameaux.
26 Os brincos de ouro que Gideão pediu pesaram quase trinta quilos. Isso fora os enfeites, os colares e as roupas de púrpura que os chefes de Midiã usavam. E sem contar também os enfeites que estavam no pescoço dos seus camelos.
27 Avec cet or, Gédéon fit un éphod, et il le déposa dans sa ville, à Ephra. Tout Israël alla se prostituer là après cet éphod, et il fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.
27 Com o ouro Gideão fez um ídolo e o colocou em Ofra, a sua cidade. Então todos os israelitas abandonaram a Deus e iam lá para adorar o ídolo. E isso foi uma armadilha para Gideão e a sua gente.
28 Madian fut humilié devant les enfants d`Israël et il ne leva plus la tête ; et le pays fut en repos pendant quarante ans, aux jours de Gédéon.
28 Os midianitas foram derrotados pelos israelitas e por muito tempo deixaram de ser uma ameaça para eles. E a terra ficou em paz durante quarenta anos enquanto Gideão viveu.
29 Jérobaal, fils de Joas, s`en retourna et demeura dans sa maison.
29 Gideão voltou e ficou morando na sua própria casa.
30 Gédéon eut soixante-dix fils, issus de lui, car il eut de nombreuses femmes.
30 Ele foi pai de setenta filhos, pois tinha muitas mulheres.
31 Sa concubine, qui était à Sichem, lui enfanta, elle aussi, un fils qui reçut le tient d`Abimélech.
31 Ele também teve uma concubina em Siquém, e ela lhe deu um filho. Gideão pôs nele o nome de Abimeleque.
32 Gédéon, fils de Joas, mourut dans une heureuse vieillesse, et il fut enterré dans le sépulcre de Joas, son père, à Ephra d`Abiéser.
32 Gideão, filho de Joás, morreu bem velho e foi sepultado no túmulo de Joás, o seu pai, em Ofra, a cidade do grupo de famílias de Abiezer.
33 Lorsque Gédéon fut mort, les enfants d`Israël se prostituèrent de nouveau aux Baals, et ils prirent Baal-Berith pour leur dieu.
33 Depois que Gideão morreu, o povo de Israel abandonou a Deus novamente e adorou os deuses dos cananeus. Eles adotaram Baal-Berite como o seu deus.
34 Les enfants d`Israël ne se souvinrent plus de Yahweh, leur Dieu, qui les avait délivrés de la main de tous leurs ennemis autour d`eux ;
34 Não serviram por muito tempo ao Senhor Deus, que os havia livrado de todos os inimigos que viviam ao redor deles.
35 et ils ne montrèrent point d`attachement à la maison de Jérobaal-Gédéon, selon tout le bien qu`il avait fait à Israël.
35 E também não foram agradecidos à família de Gideão por tudo de bom que ele havia feito para o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.