Isaías 61

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 L`esprit du Seigneur Yahweh est sur moi, parce que Yahweh m`a oint; il m`a envoyé porter la bonne nouvelle aux malheureux; panser ceux qui ont le coeur brisé ; Annoncer aux captifs la liberté et aux prisonniers l`élargissement ;
1 O Espírito do Senhor DEUS está sobre mim, porque o SENHOR tem me ungido para pregar boas novas ao pobre. Ele tem me enviado para atar as feridas do dilacerado, para proclamar liberdade aos cativos e a abertura da prisão para aqueles que estão encarcerados.
2 publier une année de grâce pour Yahweh, et un jour de vengeance pour notre Dieu ; consoler tous les
2 Para proclamar o ano aceitável do SENHOR, e o dia da vingança do nosso Deus, para confortar todos que pranteiam.
3 Apporter aux affligés de Sion et leur mettre un diadème au lieu de cendre, l`huile de joie au lieu du deuil, un manteau de fête au lieu d`un esprit abattu; on les appellera térébinthes de justice, plantations de Yahweh pour sa gloire.
3 Para nomear aqueles que pranteiam em Sião, para dar-lhes beleza em lugar de cinzas, o óleo de alegria em lugar de pranto, a veste de louvor em lugar de espírito de opressão, para que eles possam ser chamados árvores de justiça, a plantação do SENHOR, para que ele possa ser glorificado.
4 Ils rebâtiront les ruines antiques ; ils relèveront les décombres d`autrefois ; Ils restaureront les villes détruites, les décombres des âges passés.
4 E eles edificarão as ruínas antigas. Eles irão levantar escombros do passado e repararão as cidades devastadas, os escombros de muitas gerações.
5 Les étrangers seront là pour paître vos troupeaux; les fils de l`étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.
5 E estrangeiros levantar-se-ão e alimentarão vossos rebanhos, e os filhos do estrangeiro serão os vossos fazendeiros e os vossos vinhateiros.
6 Mais vous, on vous appellera prêtres de Yahweh; on vous nommera "ministres de notre Dieu". Vous mangerez les richesses des nations, et vous vous parerez de leur magnificence.
6 Mas vós sereis denominados, os sacerdotes do SENHOR. Homens vos chamarão, os ministros de nosso Deus. Vós comereis as riquezas dos gentios e na glória deles vos vangloriareis.
7 Au lieu de votre honte, vous aurez double portion et au lieu de l`ignominie, ils se réjouiront de leur part ; ils posséderont ainsi double part dans leur pays; il y aura pour eux une joie éternelle.
7 No lugar da vossa vergonha, vós tereis dupla honra, e no lugar de humilhação eles regozijarão na sua herança; portanto, na terra deles eles possuirão dupla honra. Alegria eterna estará sobre eles.
8 Car moi, Yahweh, j`aime la justice; je hais le pillage fait avec perfidie ; je leur donnerai fidèlement leur salaire, et je ferai avec eux une alliance éternelle.
8 Porque eu, o SENHOR, amo a justiça. Eu odeio o roubo, como oferta queimada. E eu dar-lhes-ei seu salário fielmente, e farei um pacto eterno com eles.
9 Leur race sera renommée parmi les nations; et leur postérité au milieu des peuples ; tous ceux qui les verront reconnaîtront qu`ils sont une race bénie de Yahweh.
9 E a posteridade deles será conhecida entre os gentios, e a descendência deles entre os povos. Todos que os veem irão admitir que eles são a semente que o SENHOR tem abençoado.
10 je serai ravi d`allégresse en Yahweh, et mon coeur se réjouira en mon Dieu, parce qu`il m`a revêtu des vêtements du salut et m`a couvert du manteau de la justice, comme le fiancé orne sa tête d`un diadème; comme la mariée se pare de ses joyaux.
10 Eu me regozijarei grandemente no SENHOR, minha alma estará exultante no meu Deus, porque ele me tem vestido com as vestes de salvação. Ele tem-me coberto com o manto de justiça, como um noivo no dia do casamento adorna a si mesmo com ornamentos e como uma noiva no dia do casamento adorna a si mesma com as suas joias.
11 Car comme la terre fait éclore ses germes, et comme un jardin fait germer ses semences, ainsi le Seigneur Yahweh fera germer la justice, et la louange devant toutes les nations.
11 Porque, como a terra produz seu renovo, e como o jardim faz brotar suas sementes, assim, o Senhor DEUS fará surgir justiça e louvor perante todas as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.