Gênesis 4
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Adam connut Eve, sa femme; elle conçut et enfanta Caïn, et elle dit " j`ai acquis un homme avec le secours de Yahweh ! "
1 Adão teve relações com Eva, sua mulher, e ela engravidou e deu à luz Caim. Disse ela: "Com o auxílio do Senhor tive um filho homem".
2 Elle enfanta encore Abel, son frère. Abel fut pasteur de brebis, et Caïn était laboureur.
2 Voltou a dar à luz, desta vez a Abel, irmão dele. Abel tornou-se pastor de ovelhas, e Caim, agricultor.
3 Au bout de quelque temps, Caïn offrit des produits de la terre en oblation à Yahweh ;
3 Passado algum tempo, Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao Senhor.
4 Abel, de son côté, offrit des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse.
4 Abel, por sua vez, trouxe as partes gordas das primeiras crias do seu rebanho. O Senhor aceitou com agrado Abel e sua oferta,
5 Yahweh regarda Abel et son offrande ; mais il ne regarda pas Caïn et son offrande.
5 mas não aceitou Caim e sua oferta. Por isso Caim se enfureceu e o seu rosto se transtornou.
6 Caïn en fut très irrité et son visage fut abattu.
6 O Senhor disse a Caim: "Por que você está furioso? Por que se transtornou o seu rosto?
7 Yahweh dit à Caïn : " Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu? Si tu fais bien, ne seras-tu pas agréé? Et si tu ne fais pas bien, le péché ne se couche-t-il pas à ta porte? Son désir se tourne vers toi ; mais toi, tu dois dominer sur lui. "
7 Se você fizer o bem, não será aceito? Mas se não o fizer, saiba que o pecado o ameaça à porta; ele deseja conquistá-lo, mas você deve dominá-lo".
8 Caïn dit à Abel, son frère : " Allons aux champs. " Et, comme ils étaient dans les champs, Caïn s`éleva contre Abel, son frère, et le tua.
8 Disse, porém, Caim a seu irmão Abel: "Vamos para o campo". Quando estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.
9 Et Yahweh dit à Caïn: " Où est Abel, ton frère? " Il répondit : " Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère? "
9 Então o Senhor perguntou a Caim: "Onde está seu irmão Abel? " Respondeu ele: "Não sei; sou eu o responsável por meu irmão? "
10 Yahweh dit " Qu`as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu`à moi.
10 Disse o Senhor: "O que foi que você fez? Escute! Da terra o sangue do seu irmão está clamando.
11 Maintenant tu es maudit de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
11 Agora amaldiçoado é você pela terra, que abriu a boca para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
12 Quand tu cultiveras la terre, elle ne donnera plus ses fruits; tu seras errant et fugitif sur la terre. "
12 Quando você cultivar a terra, esta não lhe dará mais da sua força. Você será um fugitivo errante pelo mundo".
13 Caïn dit à Yahweh : " Ma peine est trop grande pour que je la puisse supporter.
13 Disse Caim ao Senhor: "Meu castigo é maior do que posso suportar.
14 Voici que vous me chassez aujourd`hui de cette terre, et je serai caché loin de votre face; je serai errant et fugitif sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera. "
14 Hoje me expulsas desta terra, e terei que me esconder da tua face; serei um fugitivo errante pelo mundo, e qualquer que me encontrar me matará".
15 Yahweh lui dit " Eh bien, si quelqu`un tue Caïn, Caïn sera vengé sept fois. " Et Yahweh mit un signe sur Caïn, afin que quiconque le rencontrerait ne le tuât pas.
15 Mas o Senhor lhe respondeu: "Não será assim; se alguém matar Caim, sofrerá sete vezes a vingança". E o Senhor colocou em Caim um sinal, para que ninguém que viesse a encontrá-lo o matasse.
16 Puis Caïn s`éloigna de devant Yahweh, et il habita dans le pays de Nod, à l`orient d`Eden.
16 Então Caim afastou-se da presença do Senhor e foi viver na terra de Node, a leste do Éden.
17 Caïn connut sa femme; elle conçut et enfanta Hénoch. Et il se mit à bâtir une ville qu`il appela Hénoch, du nom de son fils.
17 Caim teve relações com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz Enoque. Depois Caim fundou uma cidade, à qual deu o nome do seu filho Enoque.
18 Irad naquit à Hénoch, et il engendra Maviaël ; Maviaël engendra Mathusaël, et Mathusaël engendra
18 A Enoque nasceu-lhe Irade, Irade gerou a Meujael, Meujael a Metusael, e Metusael a Lameque.
19 Larnech prit deux femmes; le nom de l`une était Ada, et celui de la seconde Sella.
19 Lameque tomou duas mulheres: uma chamava-se Ada e a outra, Zilá.
20 Ada enfanta Jabel : il a été le père de ceux qui habitent sous des tentes et au milieu de troupeaux.
20 Ada deu à luz Jabal, que foi o pai daqueles que moram em tendas e criam rebanhos.
21 Le nom de son frère était Jubal : il a été le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau.
21 O nome do irmão dele era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
22 Sella, de son côté, enfanta TubalCaïn, qui forgeait toute espèce d`instruments tranchants d`airain et de fer. La soeur de Tubal-Caïn était Noéma.
22 Zilá também deu à luz um filho, Tubalcaim, que fabricava todo tipo de ferramentas de bronze e de ferro. Tubalcaim teve uma irmã chamada Naamá.
23 Lamech dit à ses femmes: Ada et Sella, entendes ma vola, femmes de Lamech, écoutez ma parole J`ai tué un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure.
23 Disse Lameque às suas mulheres: "Ada e Zilá, ouçam-me; mulheres de Lameque, escutem minhas palavras: Eu matei um homem porque me feriu, e um menino, porque me machucou.
24 Caïn sera vengé sept fois, et Lamech soixante-dix-sept fois.
24 Se Caim é vingado sete vezes, Lameque o será setenta e sete".
25 Adam connut encore sa femme ; elle enfanta un fils et l`appela Seth, car, dit-elle, " Dieu m`a donné une postérité à la place d`Abel, que Caïn a tué. "
25 Novamente Adão teve relações com sua mulher, e ela deu à luz outro filho, a quem chamou Sete, dizendo: "Deus me concedeu um filho no lugar de Abel, visto que Caim o matou".
26 Seth eut aussi un fils, qu`il appela Enos. Ce fut alors que l`on commença à invoquer le nom de Yahweh.
26 Também a Sete nasceu um filho, a quem deu o nome de Enos. Nessa época começou-se a invocar o nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.