2 Samuel 8
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Après cela, David battit les Philistins et les abaissa, et David ôta de la main des Philistins les rênes de leur capitale.
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate, sua maior cidade.
2 Il battit les Moabites et, les ayant fait coucher par terre, il les mesura au cordeau; il en mesura deux cordeaux pour les faire mourir, et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Et les Moabites furent pour David des esclaves lui apportant le tribut.
2 Também conquistou a terra de Moabe. Fez os moabitas se deitarem no chão numa fileira e os mediu com uma corda, formando grupos. Para cada grupo que poupou, executou dois grupos. Assim Davi sujeitou os moabitas, e eles lhe pagaram tributo.
3 David battit Hadadézer, fils de Rohob, roi de Soba, lorsqu`il était en chemin pour établir sa domination sur le fleuve de l`Euphrate.
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando Hadadezer tentou recuperar o controle da região do rio Eufrates.
4 Et David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied; et David coupa les jarrets à tous les chevaux d`attelage et n`en laissa que cent attelages.
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 Les Syriens de Damas étant venus au secours d`Hadadézer, roi de Soba, David battit aux Syriens vingt-deux mille hommes.
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar o rei Hadadezer, Davi matou 22 mil deles.
6 David mit des garnisons dans la Syrie de Damas, et les Syriens furent pour David des esclaves apportant le tribut. Yahweh donnait la victoire à David partout où il allait.
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 David prit les boucliers d`or qui étaient sur les serviteurs d`Hadadézer, et les apporta à Jérusalem.
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 Le roi David prit encore une grande quantité d`airain à Bété et à Béroth, villes d`Hadadézer.
8 além de grande quantidade de bronze de Tebá e de Berotai, cidades que pertenciam a Hadadezer.
9 Lorsque Thoü, roi de Hamath, apprit que David avait battu toutes les forces d`Hadadézer,
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer,
10 Thoü envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et le féliciter d`avoir attaqué Hadadézer et de l`avoir battu, car Thoü était constamment en guerre avec Hadadézer. Joram avait dans la main des vases d`or, des vases d`argent et des vases d`airain.
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 Le roi David les consacra aussi à Yahweh, avec l`argent et l`or qu`il consacra après les avoir enlevés à toutes les nations qu`il avait foulées aux pieds,
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , como fez com a prata e o ouro das outras nações que havia derrotado:
12 à la Syrie, à Moab, aux fils d`Ammon, aux Philistins, à Amalec, et au butin d`Hadadézer,fils de Rohob, roi de Soba.
12 de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque, além de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 David se fit un nom, lorsqu`il revint de battre les Syriens, dans la vallée du Sel, au nombre de dix-huit
13 Davi se tornou ainda mais conhecido ao voltar da batalha em que matou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 Il mit des garnisons dans Edom; en tout Edom il mit des garnisons, et tout Edom fur assujetti à David. Et Yahweh donnait la victoire à David partout où il allait.
14 Davi colocou destacamentos de seu exército em todo o território de Edom, e assim sujeitou todos os edomitas. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
15 David régna sur tout Israël, et David faisait droit et justice à tout son peuple.
15 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
16 Joab, fils de Sarvia, commandait l`armée; Josaphat, fils d`Ahilud, était archiviste;
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
17 Sadoc, fils d`Achitob, et Achimélec, fils d`Abiathar, étaient prêtres; Saraias était secrétaire;
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram os sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
18 Banaïas, fils de Joiada, était chef des Céréthiens et des Phéléthiens; et les fils de David étaient ses conseillers intimes.
18 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi serviam como líderes sacerdotais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.