2 Crônicas 5
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Ainsi fut achevé tout l`ouvrage que Salomon fit dans la maison de Yahweh. Et Salomon apporta ce que David, son père, avait consacré, ainsi que l`argent, l`or et tous les vases, et il les déposa dans les trésors de la maison de Dieu.
1 Terminada toda a obra que Salomão havia realizado para o templo do Senhor, ele trouxe as coisas que seu pai Davi tinha consagrado e colocou junto com os tesouros do templo de Deus: a prata, o ouro e todos os utensílios.
2 Alors Salomon assembla à Jérusalem les anciens d`Israël et tous les chefs des tribus, les princes des familles des enfants d`Israël, pour transporter de la cité de David, c`est-à-dire de Sion, l`arche de l`alliance de
2 Então Salomão reuniu em Jerusalém as autoridades de Israel e todos os líderes das tribos e os chefes das famílias israelitas, para levarem de Sião, a cidade de Davi, a arca da aliança do Senhor.
3 Tous les hommes d`Israël se réunirent auprès du roi pour la fête, qui ont lieu le septième mois.
3 E todos os homens de Israel uniram-se ao rei por ocasião da festa, no sétimo mês.
4 Lorsque tous les anciens d`Israël furent arrivés, les fils de Lévi portèrent l`arche.
4 Quando todas as autoridades de Israel chegaram, os levitas pegaram a arca
5 Ils transportèrent l`arche, ainsi que la tente de réunion et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente; ce furent les prêtres Lévites qui les transportèrent.
5 e a levaram, com a Tenda do Encontro e com todos os seus utensílios sagrados. Foram os sacerdotes levitas que levaram tudo.
6 Le roi Salomon et toute l`assemblée d` Israël convoquée auprès de lui, se tenaient devant l`arche. Ils immolèrent des brebis et des boeufs qui ne pouvaient être ni comptés ni nombrés à cause de leur multitude.
6 O rei Salomão e toda a comunidade de Israel que se havia reunido a ele diante da arca, sacrificaram tantas ovelhas e bois que nem era possível contar.
7 Les prêtres portèrent l`arche de l`alliance de Yahweh à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le Saint des saints, sous les ailes des Chérubins;
7 Os sacerdotes levaram a arca da aliança do Senhor para o seu lugar no santuário interno do templo, no Lugar Santíssimo, e a colocaram debaixo das asas dos querubins.
8 et les Chérubins étendaient leurs ailes sur la place de l`arche, et les Chérubins couvraient l`arche et ses barres par-dessus.
8 Os querubins tinham suas asas estendidas sobre o lugar da arca e cobriam a arca e as varas utilizadas para o transporte.
9 Les barres avaient une longueur telle que leurs extrémités se voyaient à distance de l`arche devant le sanctuaire; mais on ne les voyait pas du dehors.
9 Essas varas eram tão compridas que as suas pontas, que se estendiam para fora da arca, podiam ser vistas da frente do santuário interno, mas não de fora dele; e elas estão lá até hoje.
10 L`arche a été là jusqu`à ce jour. Il n`y avait dans l`arche que les deux tables que Moïse y avait placées à Horeb, lorsque Yahweh fit alliance avec les enfants d`Israël à leur sortie d`Egypte.
10 Na arca havia só as duas tábuas que Moisés tinha colocado quando estava em Horebe, onde o Senhor fez uma aliança com os israelitas depois que saíram do Egito.
11 Au moment où les prêtres sortirent du Saint, - car tous les prêtres présents s`étaient sanctifiés sans observer l`ordre des classes,
11 Então os sacerdotes saíram do Lugar Santo. Todos eles haviam se consagrado, não importando a divisão a que pertenciam.
12 et tous les Lévites qui étaient chantres, Asaph, Hémon, Idithun, leurs fils et leurs frères, revêtus de fin lia, se tenaient à l`orient de l`autel avec des cymbales, des cithares et des harpes, ayant auprès d`eux cent vingt prêtres qui sonnaient des trompettes, -
12 E, todos os levitas que eram músicos — Asafe, Hemã, Jedutum e os filhos e parentes deles — ficaram a leste do altar, vestidos de linho fino, tocando címbalos, harpas e liras, e os acompanhavam cento e vinte sacerdotes tocando cornetas.
13 et aussitôt que ceux qui sonnaient des trompettes et ceux qui chantaient, unis dans un même accord pour célébrer et louer Yahweh, firent retentir le son des trompettes, des cymbales et des autres instruments de musique, et célébrèrent Yahweh, en disant : "Car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais!" en ce moment la maison, la maison de Yahweh, fut remplie d`une nuée.
13 Os que tocavam cornetas e os cantores, em uníssono, louvaram e agradeceram ao Senhor. Ao som de cornetas, címbalos e outros instrumentos, levantaram suas vozes em louvor ao Senhor e cantaram: "Ele é bom; o seu amor dura para sempre". Então uma nuvem encheu o templo do Senhor,
14 Les prêtres ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de Yahweh remplissait la maison de Dieu.
14 de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.