2 Crônicas 4
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF
1 Salomon fit un autel d`airain ; sa longueur était de vingt coudées, sa largeur de vingt coudées, et sa hauteur de dix coudées.
1 Também fez um altar de metal, de vinte côvados de comprimento, de vinte côvados de largura e de dez côvados de altura.
2 Il fit la mer d`airain fondu. Elle avait dix coudées d`un bord à l`autre, elle était entièrement ronde; sa hauteur était de cinq coudées, et un cordon de trente coudées mesurait sa circonférence.
2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até a outra, redondo, e de cinco côvados de altura; cingia-o ao redor um cordão de trinta côvados.
3 Des figures de boeufs l`entouraient au-dessous du bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer, sur deux rangs ; les boeufs étaient fondus avec elle en une seule pièce.
3 E por baixo dele havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o; e tinha duas fileiras de bois, fundidos juntamente com o mar.
4 Elle était posée sur douze boeufs, dont trois regardaient le nord, trois regardaient l`occident, trois regardaient le midi et trois regardaient l`orient; la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était cachée en dedans.
4 E o mar estava posto sobre doze bois; três que olhavam para o norte, três que olhavam para o ocidente, três que olhavam para o sul e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles; e as suas partes posteriores estavam todas para o lado de dentro.
5 Son épaisseur était d`un palme, et son bord était semblable au bord d`une coupe, à une fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths.
5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo, ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
6 Il fit dix bassins, et en plaça cinq à droite et cinq à gauche pour qu`on s`y lave; on y nettoyait ce qui devait être offert en holocauste. La mer était destinée aux purifications des prêtres.
6 Também fez dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 Il fit les dix chandeliers d`or, selon les prescriptions faites à leur égard, et il les plaça dans le Temple, cinq à droite et cinq à gauche.
7 Fez também dez castiçais de ouro, segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 Il fit dix tables, et il les mit dans le Temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d`or.
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 Il fit le parvis des prêtres et la grande cour, avec mes portes pour la cour; Il couvrit leurs battants d`airain.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes, e o grande átrio; como também as portas para o pátio, as quais revestiu de cobre.
10 Il plaça la mer du côté droit, à l`est, vers le sud.
10 E pôs o mar ao lado direito, para o lado do oriente, na direção do sul.
11 Hiram fit les pots, les pelles et les coupes. C`est ainsi qu`Hiram acheva l`ouvrage qu`il fit pour le roi Salomon dans la maison de Dieu:
11 Também Hirão fez as caldeiras, as pás e as bacias. Assim acabou Hirão de fazer a obra, que fazia para o rei Salomão, na casa de Deus.
12 les deux colonnes, les bourrelets et les chapiteaux qui sont sur le sommet des colonnes; les deux treillis pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux qui sont sur le sommet des colonnes;
12 As duas colunas, os globos, e os dois capitéis sobre as cabeças das colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis, que estavam sobre a cabeça das colunas.
13 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux qui sont sur les colonnes.
13 E as quatrocentas romãs para as duas redes; duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 Il fit les bases; il fit les bassins sur les bases;
14 Também fez as bases; e as pias pôs sobre as bases;
15 la mer et les douze boeufs au-dessous ;
15 Um mar, e os doze bois debaixo dele;
16 les pots, les pelles et les fourchettes. Maître Hiram fit tous ces ustensiles pour le roi Salomon, pour la maison de Yahweh; ils étaient d`airain poli.
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os seus utensílios, fez Hirão Abiú ao rei Salomão, para a casa do Senhor, de cobre polido.
17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Sochot et Saréda.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa, entre Sucote e Zeredá.
18 Salomon fit tous ces ustensiles en très grande quantité, car le poids de l`airain ne fut pas vérifié.
18 E fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, que não se podia averiguar o peso do cobre.
19 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu : l`autel d`or; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition;
19 Fez também Salomão todos os objetos que eram para a casa de Deus, como também o altar de ouro, e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição.
20 les chandeliers avec leurs lampes d`or pur, pour que, selon la loi, on les allume devant le sanctuaire;
20 E os castiçais com as suas lâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo o costume, perante o oráculo.
21 les fleurs, les lampes et les mouchettes d`or, d`un or très pur;
21 E as flores, as lâmpadas e os espevitadores eram de ouro, do mais finíssimo ouro.
22 les couteaux, les coupes, les tasses et les encensoirs d`or pur, ainsi que les battants d`or pour la porte intérieure de la maison à l`entrée du Saint des saints, et pour la porte de la maison à l`entrée du temple
22 Como também os apagadores, as bacias, as colheres e os incensários de ouro finíssimo; e quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.