2 Crônicas 13
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 La dix-huitième année du roi Jéroboam, Abia devint roi de Juda, et il régna trois ans à Jérusalem.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias tornou-se rei de Judá,
2 Sa mère s`appelait Michaïa, fille d`Urie] de Gabaa. Il y eut guerre entre Abia et Jéroboam.
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Uriel, de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abia engagea les hostilités avec une armée de vaillants guerriers, quatre cent mille hommes d`élite; et Jéroboam se rangea en bataille contre lui avec huit cent mille hommes d`élite, vaillants guerriers.
3 Abias entrou em combate levando uma força de quatrocentos mil excelentes guerreiros, e Jeroboão foi enfrentá-lo com oitocentos mil excelentes guerreiros.
4 Du haut du mont Séméron, qui est dans la montagne d`Ephraïm, Abia se leva et dit : " Écoutez-moi, Jeroboam et tout Israël !
4 Abias subiu o monte Zemaraim, nos montes de Efraim, e gritou: "Jeroboão e todo o Israel, ouçam-me!
5 Ne devez-vous pas savoir que Yahweh, le Dieu d`Israël, a donné pour toujours à David la royauté sur Israël, à lui et à ses fils, par une alliance inviolable?
5 Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável?
6 Et Jéroboam, fils de Nabat, serviteur de Salomon, fils de David, s`est levé et s`est révolté contre son maître.
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra o seu senhor.
7 Des gens de rien, des fils de Bélial, se sont rassemblés auprès de lui et l`on emporté sur Roboam fils de Salomon. Roboam était encore un jeune homme,d`un coeur timide, et il ne put leur résister.
7 Alguns homens vadios e imprestáveis juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão, quando ainda era jovem, indeciso e incapaz de oferecer-lhes resistência.
8 Et maintenant, vous penser prévaloir devant le royaume de Yahweh, qui est entre les mains des fils de David ; et vous êtes une multitude nombreuse, et avec vous sont les veaux d`or que Jéroboam vous a faits pour
8 "E agora vocês pretendem resistir ao reino do Senhor, que está nas mãos dos descendentes de Davi. Vocês são de fato uma multidão imensa e têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 N`avez-vous pas rejeté les prêtres de Yahweh, les fils d`Aaron et les lévites, et ne vous êtes-vous pas fait des prêtres, comme les peuples des pays? Quiconque est venu avec un jeune taureau et sept béliers, pour se faire consacrer, est devenu prêtre de ce qui n`est point Dieu.
9 Mas, não foram vocês que expulsaram os sacerdotes do Senhor, os descendentes de Arão, e os levitas, e escolheram os seus próprios sacerdotes, como fazem os outros povos? Quem quer que se consagre com um novilho e sete carneiros pode tornar-se sacerdote daqueles que não são deuses.
10 Pour nous, Yahweh est notre Dieu, et nous ne l`avons point abandonné; les prêtres au service de Yahweh sont fils d`Aaron, et les lévites sont à leur ministère.
10 "Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e não o abandonamos. Os nossos sacerdotes, que servem ao Senhor auxiliados pelos levitas, são descendentes de Arão.
11 Chaque matin et chaque soir ils font fumer des holocaustes à Yahweh, ainsi que le parfum odoriférant; ils mettent les pains de proposition sur la table pure, et allument chaque soir le chandelier d`or avec ses lampes; car nous observons l`ordonnance de Yahweh, notre Dieu, et vous, vous l`avez abandonné.
11 Todas as manhãs e todas as tardes eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao Senhor, arrumam os pães sobre a mesa cerimonialmente pura e todas as tardes acendem as lâmpadas do candelabro de ouro. Pois nós observamos as exigências do Senhor, o nosso Deus, enquanto que vocês o abandonaram.
12 Voici que Dieu et ses prêtres sont avec nous, à notre tête, ainsi que les trompettes sonores, pour les faire retentir contre vous. Enfants d`Israël, ne faites pas la guerre à Yahweh, le Dieu de vos pères, car vous n`auriez aucun succès."
12 E vejam bem! Deus está conosco; ele é o nosso chefe. Os sacerdotes dele, com suas cornetas, farão soar o grito de guerra contra vocês. Israelitas, não lutem contra o Senhor, o Deus dos seus antepassados, pois vocês não terão êxito! "
13 Jéroboam fit faire un mouvement tournant aux guerriers placés en embuscade pour qu`ils vinssent sur les derrières de l`ennemi, eu sorte que ses troupes étaient en face de Juda, et l`embuscade par derrière.
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado tropas para a retaguarda do exército de Judá, de forma que ele estava em frente de Judá e a emboscada estava atrás.
14 Ceux de Juda se retournèrent, et voici qu`ils étaient attaqués en avant et en arrière. Ils crièrent vers Yahweh, et les prêtres sonnèrent des trompettes.
14 Quando o exército de Judá virou-se e viu que estava sendo atacado pela frente e pela retaguarda, clamou ao Senhor. Os sacerdotes tocaram suas cornetas,
15 Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, pendant que les hommes de Juda poussaient le cri de guerre, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abia et Juda.
15 e os homens de Judá deram o grito de guerra. Ao som do grito de guerra, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Les enfants d`Israël s`enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains.
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
17 Abia et son peuple en firent un grand carnage, et cinq cent mille hommes d`élite tombèrent morts parmi Israël.
17 Abias e os seus soldados lhes infligiram grande derrota; quinhentos mil excelentes guerreiros de Israel foram mortos.
18 Les enfants d`Israël furent humiliés en ce temps-là, et les enfants de Juda se fortifièrent, parce qu`ils s`étaient appuyés sur Yahweh, le Dieu de leurs pères.
18 Os israelitas foram subjugados naquela ocasião, e os homens de Judá tiveram força para vencer, pois confiaram no Senhor, o Deus dos seus antepassados.
19 Abia poursuivit Jéroboam et lui prit des villes : Béthel et les villes de sa dépendance. Jésana et les villes de sa dépendance, Ephron et les villes de sa dépendance.
19 Abias perseguiu Jeroboão e tomou-lhe as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com os seus povoados ao redor.
20 Jéroboam ne recouvra point de force du temps d`Abia; Yahweh le frappa et il mourut.
20 Durante o reinado de Abias, Jeroboão não recuperou o seu poder; até que o Senhor o feriu, e ele morreu.
21 Mais Abia devint puissant ; il prit quatorze femmes et engendra vingt-deux fils et seize filles.
21 Abias, ao contrário, fortaleceu-se. Ele se casou com catorze mulheres e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Le reste des actes d`Abia, ses gestes et ses paroles, sont écrits dans les Mémoires du prophète Addo.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, o que ele fez e o que disse, estão escritos nos relatos do profeta Ido.
23 Abia se coucha avec ses pères, et on l`enterra dans la ville de David. Asa, son fils, régna à sa place ; de son temps, le pays se reposa pendant dix ans.
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.