1 Samuel 29

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Aphec, et Israël était campé près de la source, en Jezraël.
1 Ora, os filisteus reuniram todos os seus exércitos em Afeque; e os israelitas acamparam junto a uma fonte que está em Jezreel.
2 Pendant que les princes des Philistins s`avançaient en tête des centaines et des milliers, et que David et ses gens marchaient à l`arrière-garde avec Achis,
2 E os senhores dos filisteus passaram adiante por centenas e por milhares; mas Davi e os seus homens passaram adiante na retaguarda, com Aquis.
3 les chefs des Philistins dirent: " Qu`est-ce que ces Hébreux? " Achis répondit aux chefs des Philistins: " N`est-ce pas ce David, serviteur de Saül, roi d`Israël, qui est avec moi depuis des jours et depuis des années, sans que j`aie trouvé en lui la moindre chose à reprocher, depuis qu`il a passé vers nous jusqu`à ce jour. "
3 Então disseram os príncipes dos filisteus: O que fazem estes hebreus aqui? E Aquis disse aos príncipes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, o qual tem estado comigo nestes dias, ou nestes anos, e nele não achei falha desde que veio até mim até este dia?
4 Mais les chefs des Philistins s`irritèrent contre Achis, et les chefs des Philistins lui dirent: " Renvoie cet homme, et qu`il retourne dans le lieu où tu l`as établi; qu`il ne descende pas avec nous à la bataille, de peur qu`il ne soit pour nous un adversaire pendant le combat. Et comment pourrait-il rentrer en grâce auprès de son maître, si ce n`est en lui offrant les têtes de ces hommes?
4 E os príncipes dos filisteus ficaram nervosos com ele; e os príncipes dos filisteus lhe disseram: Faz retornar este sujeito para que ele possa ir novamente ao seu lugar o qual tu lhe indicaste, e que ele não desça conosco à batalha, para que, na batalha, não seja ele um adversário para nós; pois por meio de que ele se reconciliaria com o seu senhor? Não seria com as cabeças destes homens?
5 N`est-ce pas ce David pour qui l`on chantait en dansant: Saül a tué ses mille, et David ses dix mille.
5 Não é este Davi, de quem cantavam uns aos outros, com danças, dizendo:
6 Achis appela David et lui dit: " Aussi vrai que Yahweh est vivant! Tu es un homme droit, et je vois de bon oeil toute ta conduite avec moi dans le camp, car je n`ai rien trouvé de mauvais en toi, depuis le jour où tu es venu vers moi jusqu`à ce jour; mais tu déplais aux yeux des princes.
6 Então, Aquis chamou Davi, e lhe disse: Certamente, como vive o SENHOR, tu tens sido reto, e a tua saída e a tua entrada, comigo, no exército é boa na minha visão; pois não encontrei mal em ti desde o dia da vinda até mim até este dia; todavia os senhores não te favorecem.
7 Retourne donc et va-t-en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins. "
7 Pelo que, agora, retorna, e vai em paz, para que tu não desagrades os senhores dos filisteus.
8 David dit à Achis: " Mais qu`ai-je fait, et qu`as-tu trouvé en ton serviteur, depuis le jour où je suis venu auprès de toi jusqu`à ce jour, pour que je n`aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi? "
8 E Davi disse a Aquis: Mas, o que tenho feito? E o que encontraste tu no teu servo desde que tenho estado contigo até este dia, que me impeça de ir lutar contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 Achis répondit et dit à David: " Je sais que tu as été bon à mon égard comme un ange de Dieu; mais les chefs des Philistins disent: Il ne montera point avec nous à la bataille.
9 E Aquis respondeu e disse a Davi: Eu sei que tu és bom na minha visão, como um anjo de Deus; não obstante, os príncipes dos filisteus disseram: Ele não subirá conosco para a batalha.
10 Ainsi lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton seigneur qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin, et dès qu`il fera jour, partez. "
10 Pelo que, agora, levanta-te cedo pela manhã com os servos do teu mestre que contigo vieram; e, tão logo estejas de pé pela manhã, e tenhas luz, parte.
11 David et ses gens se levèrent de bonne heure, pour partir dès le matin et retourner au pays des Philistins; et les Philistins montèrent à Jezraël.
11 Assim, Davi e os seus homens se levantaram cedo e partiram pela manhã, para retornar à terra dos filisteus. E os filisteus subiram a Jezreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.