Romanos 12
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT
1 Jøng² lah¹la² mi³hno¹ jní², dsa² roh¹³ jniang³, hi² jëh¹³ hniah¹² guiogh¹³ hniah¹² ju²gug² Diú¹³. Di³ hiug¹² huø³ dsǿa¹²dsa ma²ca¹jmo¹dsa ja³cog² jniang³. Cøng² hi² dsiíh³ hniah¹² hoh¹² hi² li¹quianh¹³ hniah¹² Diú¹³ cónh¹ jmai³ ja³chianh² hniah¹², hi² ŋi³nioh³ hniah¹² ti³janh¹ hniah¹² juu¹² ja³qui³ ja³jénh² hniah¹². Lah¹jøng² báh³ hiug² dsǿa¹² Diú¹³ hi² jmó³ jniang³ ja³cog²dsa.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Tsa¹ma¹cánh³ hniah¹² mai³¹ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la². Mi³qui² mi³tsëh¹³ hniah¹² juu¹² jmø³hiég¹ quiánh² hniah¹². Mi³jøng² li¹ŋih³ hniah¹² ha²lah hniu¹ Diú¹³. Li¹ŋih³ hniah¹² juu¹² lah¹dsóh² juu¹² ja³dsio¹, heh¹² Diú¹³ hniah¹².
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ma²ca¹jmo¹ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cog²jni. Hi² hniu¹dsa hé¹³jni hniah¹² jǿg³ quiah¹²dsa. Jøng² juǿi³jni hniah¹² hi² ca¹lah¹jin³ hein² jniang³ tsa¹lë́² hi² quien¹² jniang³ ma¹dsio¹² ca¹lah¹cónh¹ ja³ti³quien¹² jniang³ lah¹jan² lah¹jan² jniang³. Cónh¹jøng² báh³ dsio¹ jmó³ jniang³ dsǿa¹² ca¹lah¹cónh¹ té¹² juu¹² jmø³hiég¹ ma²ca¹cuø¹ Diú¹³ quián² jniang³ lah¹jan² lah¹jan² jniang³.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Hliú² báh³ ni³ lǿa¹² ta³cøng² jmø²ŋǿ¹² quián² jniang³. Dsi¹³ báh³ tai³ jniang³. Dsi¹³ báh³ gug² jniang³. Dsi¹³ báh³ dsi³ jniang³. Jøng² tsa¹cu²rø² chi² bí² quiah¹² ca¹lah¹jǿ¹ ti³jneh³ quián² jniang³.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Jø¹² bíh³ lah¹jøng² lǿa¹² quián² jniang³ dsa² ma²quianh¹³ Cristo. Juai¹² jniang³ lǿ². Lǿa¹² quián² jniang³ ju³lah lǿa¹² ti³jneh³ jmø³ŋø³ jan² dsa².
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Di³ ma¹quién¹ bí² ma²quin³ jniang³ lah¹jan² lah¹jan² jniang³, ca¹lah¹cónh¹ juu¹² jmø³hiég¹ ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹² Diú¹³ ca¹cuø¹dsa quián² jniang³. Jøng² dsio¹ jmó³ jniang³ bí² ca¹lah¹cónh¹ bí² ma²ca¹cuø¹dsa. Hniuh¹² hí³ báh³ jniang³ jǿg³ he¹ Diú¹³, ju³ná³ ca¹ŋǿi² jniang³ bí² jøng².
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Hniuh¹² mi³hog³ jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² jniang³ ca¹lah¹cónh¹ té¹² juu¹² jmø³hiég¹ ca¹ŋǿi² jniang³ ca¹hiúh¹ jniang³. Ju³hé¹³ jniang³ dsa² jǿg³, ju³ná³ bí² jøng² ma²quin³ jniang³.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ju³lah dsa² ma²të² dsii¹² jǿg³ quianh¹³ dsa² chian² ju²hí³ dsøa¹², mi³jøng² lei¹ dsǿa¹²dsa, lah¹jøng² báh³ hniuh¹² jmo¹dsa. Dsa² ma²chi² hi² li¹cuø¹, hi² hniuh¹² cuø¹dsa hi² hiug² dsǿa¹² báh³ dsa². A¹jáng¹ hi² ma¹jŋiang¹³dsa. Jø¹² lah¹jøng² dsa² quin¹² ni³ calah, jmo¹dsa hí³ ca¹lah¹jǿ¹ dsǿa¹²dsa. Jøng² dsa² jmo¹ hi² dsio¹ dsǿa¹² ja³cog² dsa² chi³quian¹³ jmai³, ca¹lah¹hiu³ dsǿa¹²dsa jmo¹dsa.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Mi³qui³ mi³hnóh¹ hniah¹² rúh² hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ hoh¹² hniah¹². Jmóh³ hniah¹² hi² hioh³ hoh¹² hniah¹² hi² hlaih¹³. Jmáh¹lah hi² dsio¹ ju³dsi³jiag¹² hoh¹² hniah¹².
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Cu²rø² mi³hnóh¹ hniah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹² ca¹lah¹jan² dsa² hnio¹ roh¹³. Jmóh³ hniah¹² hi² juanh¹² dsa² siáh² cónh¹ jín³ guiogh¹³ hniah¹².
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Tí² tiúgh³ hniah¹². Tsa¹dsiih³ hniah¹² juuh¹² hoh¹² hniah¹². Mi³tih³ hniah¹² ta³ quiah¹² Juu¹³ jniang³ ca¹lah¹jǿ¹ jmi²dsí² quiánh² hniah¹².
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Túgh³ hniah¹² hioh¹² jmóh³ hniah¹². Di³ ma²ŋih³ hniah¹² lé² hi² dsio¹ quiánh² hniah¹² hiá¹ hiég¹. Mi³bíh³ hniah¹² hoh¹² ta³lah¹li¹chi² jmø³uai¹². Cøng² hi² hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³ tiá².
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Mi³hogh³ hniah¹² dsa² hé² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ju³lah dsa² chi³quian¹³ jmai³ hniuh¹² quiah¹². Hieh¹³ hniah¹² dsa² héi² cu²rø², ju³ hein² dsa² ca¹dsi¹lé² ju²gug² taih³ hniah¹².
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Jǿg³ dsio¹ juúh³ hniah¹² quiah¹² dsa² hniu¹ jmóh² hniah¹². Møa³ hniah¹² jǿg³ dsio¹ quiah¹² dsa² héi² ja³cog² Diú¹³. Tsa¹juúh³ hniah¹² jǿg³ hlaih¹³.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Jmóh³ báh³ hniah¹² hioh¹² quianh¹³ dsa² tiogh³ ju²hiúg¹ dsøa¹². Jø¹² bíh³ cánh³ hniah¹² ju²hí³ dsøa¹² quianh¹³ dsa² quin¹² ju²hí³ dsøa¹².
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Túgh³ hniah¹² cøng² jǿg³ rø². Tsa¹jmóh³ hniah¹² gøg² bi³hiugh¹³ hniah¹². Cøng² ni³ jǿg³ túgh³ hniah¹² quianh¹³ dsa² ti²ŋié². Tsa¹jmóh³ hniah¹² ŋih³ hniah¹² ma¹dsio¹².
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Tsa¹jeinh³ hniah¹² hi² hlaih¹³ quiah¹² dsa². Jmáh¹lah hi² dsio¹ ti³jní² jmóh³ hniah¹², hi² lë́² ca¹lah¹já¹ dsa² hi² dsio¹.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Jmóh³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ ca¹lah¹cónh¹ ja³tiah¹ hniah¹² hi² túgh³ hniah¹² cøng² jǿg³ quianh¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹².
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Tsa¹ŋaih³ hniah¹² guiogh¹³ hniah¹² hmah³ dsag³, dsa² roh¹³ jniang³. Hŋiah¹² báh³ Diú¹³ cuø¹ ju²lih¹³ dsøa¹². Di³ lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³: “Jní² báh³ ca¹të́² jmó¹³ hi² quíg¹ dsa² re² dsag³. Ŋái¹³ báh³ jní² hmah³ dsag³,” juúh² Juu¹³ jniang³.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Jø¹² bíh³ lah¹la² rø²juúh² si²: “Ta³lah¹cuúh³ hniah¹² ca²juuh³ hi² gǿh¹dsa, ju³lah dsa² ma²hiag¹³ quiánh² hniah¹², ju³ná³ lǿ² lø¹i³cónh¹²dsa. Cuúh³ ca²juuh³ jmøi² hǿnh²dsa, ju³ná³ lǿ² lø¹i³hǿnh²dsa jmøi². Di³ jøng² cán² dsa² hiag¹³ ju²hiíh¹, ju³ná³ ca¹jmoh³ hniah¹² hi² dsio¹ hoh¹² hniah¹² ja³cog²dsa.” Lah¹jøng² juúh² si².
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Jøng² tsa¹ju³jmóh³ hniah¹² hi² hlaih¹³ ja³cog² dsa² jmo¹² hi² hlaih¹³ ja³cogh² hniah¹². Jmáh¹lah hi² dsio¹ jmóh³ hniah¹² ja³cog² dsa² héi². Mi³jøng² tsa¹ma¹jmo¹dsa hi² hlaih¹³.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.