Mateus 8
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC
1 Mi³ca¹siog² Jesús máh², jøng² jue¹² hlaih¹³ dsa² ca¹ŋi¹lé² quianh¹³dsa.
1 Tendo Jesus descido da montanha, uma grande multidão o seguiu.
2 Jøng² ca¹dsiég¹ jan² dsa² lán¹² dsag³ hmih¹² tsa¹jŋi¹² ja³tsenh¹³ Jesús. Ca¹chi¹jné¹dsa. Jøng² ca¹juúh²dsa:
2 Eis que um leproso aproximou-se e prostrou-se diante dele, dizendo: Senhor, se queres, podes curar-me.
3 Jøng² ca¹quieg² Jesús gug² ni³ quiah¹² dsa² héi². Ca¹juúh²dsa:
3 Jesus estendeu a mão, tocou-o e disse: Eu quero, sê curado. No mesmo instante, a lepra desapareceu.
4 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
4 Jesus então lhe disse: Vê que não o digas a ninguém. Vai, porém, mostrar-te ao sacerdote e oferece o dom prescrito por Moisés em testemunho de tua cura.
5 Jøng² ca¹ŋáh¹ Jesús juu¹² jøa³juøi² Capernaum. Mi³ca¹dsiánh²dsa ja³jøng², ca¹dsiég¹ jan² juu¹³ hlég².
5 Entrou Jesus em Cafarnaum. Um centurião veio a ele e lhe fez esta súplica:
6 Ca¹juúh²dsa:
6 Senhor, meu servo está em casa, de cama, paralítico, e sofre muito.
7 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
7 Disse-lhe Jesus: Eu irei e o curarei.
8 Jøng² ca¹juúh² juu¹³ hlég²:
8 Respondeu o centurião: Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha casa. Dizei uma só palavra e meu servo será curado.
9 Di³ chian² báh³ juu¹jni. Jø¹² bíh³ chian² dsa² quin³jni ni³ quiah¹². Jøng² juǿi²jni jan² hlég²: “¡Gu²!” Jøng² dság¹dsa. Jøng² juǿi²jni hlég² siáh²: “¡Ŋi²!” Jøng² jií¹dsa. Jøng² juǿi³jni dsa² jmo¹² ta³ quieg¹jni: “¡Lah¹la² jmóh³hning!” Jøng² jmo¹dsa lah¹jøng² ―ca¹juúh² juu¹³ hlég².
9 Pois eu também sou um subordinado e tenho soldados às minhas ordens. Eu digo a um: Vai, e ele vai; a outro: Vem, e ele vem; e a meu servo: Faze isto, e ele o faz...
10 Jøng² dsogh¹² dsǿa¹² Jesús mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ jøng². Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² dsa²lé² quianh¹³dsa:
10 Ouvindo isto, cheio de admiração, disse Jesus aos presentes: Em verdade vos digo: não encontrei semelhante fé em ninguém de Israel.
11 Lah¹dsóh² ji¹lé² dsa² jue¹² chian² ja³uǿin³. Túgh²dsa hi² gǿh¹dsa quianh¹³ hlai³ Abraham, quianh¹³ hlai³ Isaac, quianh¹³ hlai³ Jacob ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹.
11 Por isso, eu vos declaro que multidões virão do Oriente e do Ocidente e se assentarão no Reino dos céus com Abraão, Isaac e Jacó,
12 Di³ jøng² guianh¹ Diú¹³ dsa² go² jniang³ tø¹cøg¹², dsa² mi³tén¹² hi² túgh²dsa ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹. Dsa¹lé² dsa² héi² juu¹² guio¹juǿi¹. Ja³jøng² dsa¹tø² dsa¹hǿg²dsa. Cán²dsa ma¹dsio¹² jmø³uai¹².
12 enquanto os filhos do Reino serão lançados nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes.
13 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa juu¹³ hlég²:
13 Depois, dirigindo-se ao centurião, disse: Vai, seja-te feito conforme a tua fé. Na mesma hora o servo ficou curado.
14 Jøng² ca¹ŋó¹ Jesús ja³quiah¹³ Pedro. Ja³jøng² ca¹jë́² Jesús mø²chiég³ Pedro. Rø²quia¹²dsa ni³ jein³, hi² dsé²dsa.
14 Foi então Jesus à casa de Pedro, cuja sogra estava de cama, com febre.
15 Jøng² ca¹chi¹ŋiú² Jesús gug²dsa gug² hio¹³ dsoh³ héi². Jøng² ca¹jŋi¹ dsé²dsa. Ca¹nung²dsa. Ca¹mi¹ti¹dsa ni³ Jesús.
15 Tomou-lhe a mão, e a febre a deixou. Ela levantou-se e pôs-se a servi-los.
16 Mi³ca¹neng² jøng², ca¹jian¹dsa jue¹² dsa² quin¹² jmi²dsí² hlaih¹³ ja³guǿ¹³ Jesús. Jøng² ca¹huø¹ Jesús jmi²dsí² hlaih¹³ jøng² quianh¹³ jmáh¹lah hi² ca¹hlaih¹dsa. Jø¹² bíh³ ca¹mi¹hliú²dsa ca¹lah¹já¹ dsa² ti³dsoh¹ tiogh³ ja³jøng².
16 Pela tarde, apresentaram-lhe muitos possessos de demônios. Com uma palavra expulsou ele os espíritos e curou todos os enfermos.
17 Lah¹jøng² báh³ ca¹lø¹ti¹ jǿg³ ca¹juúh² hlai³ Isaías, dsa² mi³hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Ca¹juúh²dsa: “Dsa² héi² ca¹mi¹hlég² jniang³. Ca¹jŋíh²dsa jmø³uai¹² quián² jniang³,” rø²juúh² si².
17 Assim se cumpriu a predição do profeta Isaías: Tomou as nossas enfermidades e sobrecarregou-se dos nossos males {Is 53,4}.
18 Ca¹jë́² Jesús jue¹² hlaih¹³ dsa² ma²tiogh³ lah¹jin² lah¹lǿih¹ quiah¹²dsa. Jøng² ca¹jmo¹dsa héh¹ hi² dság¹dsa hŋoh¹³ jmøi² quianh¹³ dsa² quianh¹³dsa.
18 Certo dia, vendo-se no meio de grande multidão, ordenou Jesus que o levassem para a outra margem do lago.
19 Jøng² ca¹dsiég¹ jan² tøa¹² he¹² lei¹³ ja³tsenh¹³ Jesús. Jøng² ca¹juúh² dsa² héi²:
19 Nisto aproximou-se dele um escriba e lhe disse: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Jøng² ca¹ŋai¹ Jesús:
20 Respondeu Jesus: As raposas têm suas tocas e as aves do céu, seus ninhos, mas o Filho do Homem não tem onde repousar a cabeça.
21 Jøng² ca¹juúh² jan² dsa² lán¹² dsa² quianh³ Jesús, ca¹tsáih¹dsa Jesús:
21 Outra vez um dos seus discípulos lhe disse: Senhor, deixa-me ir primeiro enterrar meu pai.
22 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
22 Jesus, porém, lhe respondeu: Segue-me e deixa que os mortos enterrem seus mortos.
23 Jøng² ca¹hí¹ Jesús niúh¹ barco quianh¹³ dsa² quianh³dsa. Ca¹ŋi¹lé²dsa juu¹² tø¹hŋoh¹³ jmøi².
23 Subiu ele a uma barca com seus discípulos.
24 Jøng² ca¹hǿi² cøng² dsí² tí² hlaih¹³ ni³ jmøi², ca¹lah¹ja³ca¹jéinh¹ jmøi² niúh¹ barco. Di³ ma²rø²güé¹ Jesús.
24 De repente, desencadeou-se sobre o mar uma tempestade tão grande, que as ondas cobriam a barca. Ele, no entanto, dormia.
25 Jøng² ca¹ŋi³ŋie¹³ dsa² quián¹²dsa. Ca¹juúh²dsa:
25 Os discípulos achegaram-se a ele e o acordaram, dizendo: Senhor, salva-nos, nós perecemos!
26 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
26 E Jesus perguntou: Por que este medo, gente de pouca fé? Então, levantando-se, deu ordens aos ventos e ao mar, e fez-se uma grande calmaria.
27 Jøng² dsogh¹² hlaih¹³ dsǿa¹² dsa² quianh³dsa. Ca¹juúh²dsa:
27 Admirados, diziam: Quem é este homem a quem até os ventos e o mar obedecem?
28 Mi³ca¹dsi¹lé²dsa hŋoh¹³ jmøi², huø¹ go² dsa² gadareno, jøng² ca¹huah¹ og¹ dsa² ŋioh¹² tøg²hløg² ja³rø²hog¹² hlai³. Ca¹ŋi¹lé²dsa ja³tsenh¹³ Jesús. Ta³og¹dsa mi³quin¹²dsa jmi²dsí² hlaih¹³. Hiug¹² hne²dsa. Goh¹² dsa² chian² huø¹ jøng² tsø³jue¹³ juu¹² ja³tiogh³ dsa² og¹ héi².
28 No outro lado do lago, na terra dos gadarenos, dois possessos de demônios saíram de um cemitério e vieram-lhe ao encontro. Eram tão furiosos que pessoa alguma ousava passar por ali.
29 Jøng² ca¹ho¹ dsa² héi² tí². Ca¹juúh²dsa:
29 Eis que se puseram a gritar: Que tens a ver conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do tempo?
30 Cøg¹² ja³jøng² mi³ŋi²nio³ jue¹² ŋié¹², jáh² ti³gøah¹² høg² nung².
30 Havia, não longe dali, uma grande manada de porcos que pastava.
31 Jøng² ca¹møa¹ jmi²dsí² hlaih¹³. Ca¹tsáih¹dsa Jesús:
31 Os demônios imploraram a Jesus: Se nos expulsas, envia-nos para aquela manada de porcos.
32 Jøng² ca¹cuø¹ Jesús jǿg³ hi² dsa¹lé² jmi²dsí², hi² túgh² jmi²dsí² quianh¹³ ŋié¹². Jøng² ca¹huøh¹² jmi²dsí² hlaih¹³ mi³tioh¹³ dsa² og¹ héi². Ca¹ŋi¹tiogh¹² jmi²dsí² hlaih¹³ quianh¹³ ŋié¹². Dsø¹juu¹² jøng² ca¹ŋi¹lé² ŋié¹² gu¹hei¹². Ca¹siúgh²jah chi³dsió¹³. Jøng² ca¹dsan¹jah niúh¹ jmǿi¹.
32 Ide, disse-lhes. Eles saíram e entraram nos porcos. Nesse instante toda a manada se precipitou pelo declive escarpado para o lago, e morreu nas águas.
33 Jøng² ca¹cuøin¹ dsa² mi³jmo¹² hí³ ŋié¹². Ca¹ŋi¹lia¹dsa juu¹² jøa³juøi², ja³ca¹he¹dsa ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ ha²lah ca¹hlú² dsa² mi³tioh¹³ jmi²dsí² hlaih¹³.
33 Os guardas fugiram e foram contar na cidade o que se tinha passado e o sucedido com os endemoninhados.
34 Jøng² ca¹ŋi¹lé² jue¹² dsa² tiogh³ jøa³juøi² jøng² ja³tsenh¹³ Jesús. Jøng² mi³ca¹jë́²dsa Jesús, ca¹møa¹dsa hi² mi³u¹hái¹ Jesús huø¹ go²dsa.
34 Então a população saiu ao encontro de Jesus. Quando o viu, suplicou-lhe que deixasse aquela região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.