João 2

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cónh¹ ma²hnøa¹² jmai³ jøng², ca¹jmo¹dsa cøng² jmai³ ja³ca¹jenh² gug² dsa² jøa³juøi² Caná, juøi² tén¹² Galilea. Jøng² mi³hiúg³ mi³chiég³ Jesús ja³ca¹jmo¹dsa jmai³.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, achando-se ali a mãe de Jesus.
2 Jø¹² bíh³ ca¹ŋi³lé³ Jesús quianh¹³ dsa² quianh³dsa ja³jøng². Di³ ca¹tøa¹ dsa² ca¹jmo¹ jmai³.
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 Jøng² ca¹dsa¹ jmøi² møi¹gu³jøah¹³ mi³hǿnh² dsa² tiogh³ jmai³. Jøng² ca¹juúh² mi³chiég³ Jesús, ca¹tsáih¹dsa ja³ŋiúh³dsa:
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm mais vinho.
4 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
4 Mas Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Jøng² ca¹juúh² mi³chiég³dsa, ca¹tsáih¹dsa dsa² dsioh¹² má¹:
5 Então, ela falou aos serventes: Fazei tudo o que ele vos disser.
6 Ja³jøng² mi³tioh¹³ jŋiéng² mǿi² dsøg³ cah³, hi² lǿa¹² cang³. Dsøg³ jøng² tieh¹² dsa² hniu³ jmøi² jmo¹²dsa ti³jŋió¹³dsa, ju³lah løa¹² mai³¹ quiah¹² dsa² judío. Heih¹² cónh¹ ochenta ho¹ ju³ ŋi²lǿg² litro jmøi² lah¹cøng² lah¹cøng² dsøg³ jøng².
6 Estavam ali seis talhas de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e cada uma levava duas ou três metretas.
7 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² dsioh¹² má¹:
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram totalmente.
8 Jøng² ca¹juúh² calah Jesús:
8 Então, lhes determinou: Tirai agora e levai ao mestre-sala. Eles o fizeram.
9 Ca¹cang¹ dsa² dsen¹³ jǿg³ dsøg¹² jmøi² jøng². He³ jmøi² guúh² jøng² ma²lǿa¹² jmøi² møi¹gu³jøah¹³ mi³ca¹hǿnh²dsa. Jin³ tsa¹ŋi¹² dsa² dsen¹³ ha² juu¹² ca¹já¹ jmøi². Ŋi¹² báh³ dsa² dsioh¹² má¹. Jøng² ca¹tǿh¹ dsa² dsen¹³ dsa² ŋioh¹² ca¹jenh² gug².
9 Tendo o mestre-sala provado a água transformada em vinho (não sabendo donde viera, se bem que o sabiam os serventes que haviam tirado a água), chamou o noivo
10 Ca¹juúh² dsa² dsen¹³:
10 e lhe disse: Todos costumam pôr primeiro o bom vinho e, quando já beberam fartamente, servem o inferior; tu, porém, guardaste o bom vinho até agora.
11 Lah¹jøng² báh³ ca¹løa¹ juu¹² juøh¹² ca¹jmo¹ Jesús lah¹ni³, hi² ca¹jmo¹dsa Caná ja³tén¹² Galilea. Ca¹mi¹léi¹³ Jesús hi² juanh¹²dsa. Jøng² ca¹hé¹ dsa² quianh¹³dsa jǿg³ quiah¹²dsa.
11 Com este, deu Jesus princípio a seus sinais em Caná da Galileia; manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Mi³ca¹ŋǿ² jmai³, ca¹ŋó¹ Jesús juu¹² Capernaum quianh¹³ mi³chiég³dsa, quianh¹³ roh¹³dsa, quianh¹³ dsa² quianh¹³dsa. Ja³jøng² ca¹ŋi³túgh²dsa ca²tí² jmai³.
12 Depois disto, desceu ele para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Ja¹quién¹³ jmai³ ta²høa³ jmo¹² dsa² judío. Jøng² ca¹ŋó¹ Jesús juu¹² jøa³juøi² Jerusalén, ja³jmo¹²dsa jmai³ jøng².
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, subiu Jesus para Jerusalém.
14 Mi³ca¹dsiég¹ Jesús ja³tsih¹³ guøh¹² juøh¹² ja³jøng², ca¹jë́²dsa dsa² ti³hnë¹² ca³juu² dsú² quianh¹³ jah¹chih² quianh¹³ jug². Tiogh³ dsa² mi²tsë́¹ cog³ calah ja³jøng².
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados;
15 Jøng² mi³ca¹guiu¹ Jesús cøng² hnei¹³, ca¹huan¹dsa dsa² hnë¹² jáh² héi² ja³dsi¹² guøh¹², cu¹dsie¹² quianh¹³ jah¹chih² quianh¹³ ca³juu². Ca¹quián²dsa huø¹ cog³ quiah¹² dsa² mi³mi²tsë́¹ cog³ héi². Ca¹jeinh¹dsa mesa quiah¹²dsa.
15 tendo feito um azorrague de cordas, expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois, derramou pelo chão o dinheiro dos cambistas, virou as mesas
16 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² hnë¹² jug²:
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Jøng² ca¹dságh¹ dsǿa¹² dsa² quianh¹³ Jesús jǿg³ la² lǿa¹² ni³ si² quiah¹² Diú¹³: “Cu¹dsie¹² tsa¹ma¹ca¹lø¹juanh¹² dsøa¹jni mi³huu¹³ hniú¹² quiánh²hning,” rø²juúh² si².
17 Lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me consumirá.
18 Jøng² ca¹juúh² dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío:
18 Perguntaram-lhe, pois, os judeus: Que sinal nos mostras, para fazeres estas coisas?
19 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
19 Jesus lhes respondeu: Destruí este santuário, e em três dias o reconstruirei.
20 Jøng² ca¹juúh² dsa² canh¹³:
20 Replicaram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu, em três dias, o levantarás?
21 Ca¹juúh² Jesús jǿg³ ti³jnøa¹² jøng² quiah¹² guøh¹², hi² he¹²dsa jmø²ŋǿ¹² quiah¹²dsa, hi² ma²lǿa¹² jmø²ŋǿ¹² ju³lah lǿa¹² cøng² hniú¹² ja³guǿ¹³ Diú¹³.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Ca¹dságh¹ dsǿa¹² dsa² quianh¹³ Jesús jǿg³ jøng² mi³ca¹hiog²dsa jmai³ hnøa¹². Hi² jøng² ca¹hé¹ dsa² quianh¹³ Jesús jǿg³ quiah¹² Jesús quianh¹³ jǿg³ rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Jue¹² dsa² ca¹tǿ² dsǿa¹² jǿg³ quiah¹² Jesús, mi³ca¹jái¹dsa juu¹² juøh¹² ca¹jmo¹dsa jmai³ ta²høa³ jøa³juøi² Jerusalén.
23 Estando ele em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos, vendo os sinais que ele fazia, creram no seu nome;
24 Cónh¹jøng² ha¹chi² ca¹mi¹quianh¹³ Jesús dsa² jue¹².
24 mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque os conhecia a todos.
25 Di³ ma²ŋi¹² báh³ Jesús ha²lah dsø²jiag¹² dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Tsa¹hniuh¹² he¹ dsa² siáh² ha²lah lán¹² dsa² jue¹². Hŋiah¹² báh³ Jesús ma²ŋi¹² ha²lah lǿa¹² dsǿa¹²dsa.
25 E não precisava de que alguém lhe desse testemunho a respeito do homem, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.