João 15

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ’Lán¹²jni ju³lah lǿa¹² chiúh³ uøin² gu²jøah¹³. Lán¹² ti³ŋieh¹jni ju³lah lǿa¹² dsa² jmo¹ hí³ chiúh³.
1 Jesus disse:
2 Quiúh²dsa guh¹² chiúh³ uøin² jøng², ju³lah guh¹² tsa¹hai¹ mǿi². Ju³lah guh¹² hai¹ mǿi² jøng², lánh¹dsa mih² nih¹³. Mi³jøng² lé² ti³jai¹. Mi³jøng² hai¹ ma¹dsio¹² hi³méh¹ mǿi².
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Ma²lanh¹² hniah¹² dsa² ti³ja¹, hi² ca¹jmo¹ jǿg³ ca¹hé¹jni hniah¹².
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Cøng² hi² li¹quianh¹³ jní² hniah¹². Mi³jøng² li¹quianh¹³ hniah¹² jní². Di³ tsa¹lé² hai¹ mǿi² cøng² guh¹² uøin² gu²jøah¹³ ju³ná³ tsa¹dsi¹² quianh¹³ chiúh³. Lah¹jøng² báh³ lǿa¹² quiánh² hniah¹². Tsa¹lé² dsa¹jon¹ jǿg³ quieg¹jni ja³cogh² hniah¹², ju³ná³ tsa¹quianh¹³ hniah¹² jní².
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 ’Jní² lán¹² chiúh³. Hniah¹² dsa² ni³lanh¹² guh¹² quieg¹jni. Ju³ná³ ma²quiangh¹³ jniang³, jøng² dsa¹jon¹ jǿg³ quieg¹jni ja³cogh² hniah¹². Di³ tsa¹tiah¹ hniah¹² mi³tih³ hniah¹² jǿg³ quieg¹jni, ju³ná³ tsa¹quiangh¹³ jniang³.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Ju³ná³ hein² dsa² tsa¹quianh¹³ jní², lán¹² dsa² héi² ju³lah lǿa¹² guh¹² hi² guieh¹dsa, guh¹² hi² li¹quing². Di³ jøng² dsii¹dsa ja³jøn¹dsa quianh¹³ si².
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Ju³ná³ cøng² hi² li¹quianh¹³ jní² hniah¹², hi² tsa¹dsø¹hén² hoh¹² hniah¹² jǿg³ ma²ca¹hé¹jni hniah¹², lé² báh³ mǿh³ hniah¹² he² hi² hnøngh² hniah¹². Di³ jøng² ŋieh¹ báh³ hniah¹².
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Lah¹jøng² báh³ jmo¹² li¹juanh¹² ti³ŋieh¹jni ju³ná³ ca¹ŋi¹jon¹ jǿg³ quieg¹jni ja³cogh² hniah¹². Di³ jøng² li¹léi¹³ hi² lanh¹² hniah¹² dsa² quian¹jni lah¹dsóh².
8 E a natureza
9 Lah¹jøng² báh³ hnó¹jni hniah¹² ju³lah hniang¹ ti³ŋieh¹jni jní². Cøng² hi² ŋi³nioh³ hniah¹² juu¹² ja³hnó¹jni hniah¹².
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Di³ cøng² juu¹² jøng² ŋi³nioh³ báh³ hniah¹², ju³ná³ mi³tih³ hniah¹² jǿg³ ca¹juǿi²jni hniah¹². Di³ lah¹jøng² báh³ ma²ca¹mi³ti³jni jǿg³ ca¹tsáih¹ ti³ŋieh¹jni jní². Di³ jøng² ŋøa¹²jni juu¹² ja³hniang¹dsa jní².
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 ’Jǿg³ la² juǿi²jni hniah¹², mi³jøng² li¹hiug² hoh¹² hniah¹² ju³lah hiug² dsøa¹jni hŋiéng¹jni. Mi³jøng² lé² hiug¹² hioh¹² jénh² hniah¹².
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Lah¹la² báh³ jǿg³ juǿi²jni hniah¹²: Ju³li¹hnóh¹ hniah¹² rúh² hniah¹², ju³lah hnó¹jni hniah¹².
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Hiug¹² jín³ hi² hnio¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ dsa² jenh²dsa quianh¹³ ju³ná³ hiug² dsǿa¹²dsa jón²dsa huu¹³ quiah¹² dsa² héi². Ha¹chian² dsa² jmøi¹guǿi¹ hnio¹ roh¹³ ma¹dsio¹² cónh¹ jín³ dsa² hiug² dsǿa¹² lah¹jøng².
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Hniah¹² báh³ dsa² lanh¹² dsa² jenh²jni quianh¹³, ju³ná³ mi³tih³ hniah¹² jǿg³ ma²ca¹juǿi²jni hniah¹².
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Ha¹chi² ma¹tǿa¹³jni hniah¹² dsa² jmoh² ta³ quieg¹jni. Di³ tsa¹ŋi¹² dsa² jmo¹² ta³ ha²lah jmo¹² juu³dsa. Ma²tǿa¹jni hniah¹² dsa² jenh²jni quianh¹³. Di³ ma²ca¹hé¹jni hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ hi² ca¹tsáih¹ ti³ŋieh¹jni jní².
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 A¹jáng¹ ju³ hniah¹², ca¹hnangh¹² jní². Jní² báh³ ca¹quiah³ hniah¹². Jøng² ca¹cuǿ¹jni hniah¹² ta³ hi² gu³jmoh³ hniah¹² hi² dsa¹jon¹ jǿg³ quieg¹jni. Di³ jøng² tsa¹dsa¹hén² ta³ jøng² quiánh² hniah¹². Mi³jøng² cuø¹ ti³ŋieh¹jni ca¹lah¹jǿ¹ hi² mǿh³ hniah¹² huu¹³ quieg¹ jní².
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Lah¹la² juǿi²jni hniah¹²: Ju³li¹hnóh¹ hniah¹² rúh² hniah¹².
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 ’Ju³ná³ ca¹lø¹hian¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹ hniah¹², jøng² ma²ŋih³ báh³ hniah¹² hi² ca¹lø¹hiag¹³dsa jní² lah¹ni³ cónh¹ jín³ hniah¹².
18 Jesus continuou:
19 Ju³ jøng² ma²quianh¹³ hniah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹², mi³li¹hnio¹ báh³ dsa² héi² hniah¹², ju³lah hnio¹dsa dsa² quianh¹³dsa. Cónh¹jøng² ha¹chi² ma²quianh¹³ hniah¹² dsa² héi². Di³ ma²ca¹quiah³ jní² hniah¹². Hi² jøng² báh³ hian¹³ dsa² héi² hniah¹².
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Ju³dsiagh² hoh¹² hniah¹² jǿg³ ma²ca¹juǿi²jni hniah¹²: Ha¹chi² juanh¹² dsa² jmo¹² ta³ cónh¹ jín³ juu³dsa. Jøng² ma²ŋih³ hniah¹² hi² jmóh¹dsa hniah¹², ju³ná³ ma²ca¹jmógh²dsa jní². Jøng² nang¹ báh³ dsa² jǿg³ quiánh² hniah¹² calah, ju³ná³ ma²ca¹nǿng²dsa jǿg³ quieg¹jni.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Hi² jøng² báh³ jmóh¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ hniah¹² ni³ huu¹³ quieg¹ jní². Di³ tsa¹cue¹²dsa dsa² ca¹tsei¹ jní².
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Ha¹chi² mi³ta¹canh¹³dsa dsag³ ju³ jøng² tsa¹ca¹hé¹jni dsa² jǿg³. Cónh¹jøng² ha¹chi² jǿg³ chi² li¹juúh²dsa cónh¹ lǿa¹² la².
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Ju³lah dsa² hiag¹³ jní², jø¹² bíh³ hian¹³ dsa² héi² ti³ŋieh¹jni calah.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Ha¹chi² dsag³ mi³li¹chi² quiah¹²dsa, ju³ jøng² hi² tsa¹ca¹jái¹dsa juu¹² juøh¹² ca¹jmo¹ jní², juu¹² juøh¹² tsa¹tiúh¹ dsa² siáh² jmo¹. Ma²ca¹jái¹ báh³ dsa² hi² jøng². Cónh¹jøng² hiag¹³ báh³ dsa² jní² quianh¹³ ti³ŋieh¹jni.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Lah¹jøng² báh³ lǿa¹². Mi³jøng² li¹ti¹ jǿg³ la², hi² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³: “Hiag¹³dsa jní², hi² la³hiag¹³dsa,” rø²juúh² si².
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 ’Jøng² na³ma²ca¹guøn¹ dsa² mi¹hog¹³ hniah¹², mi¹dsøg¹² dsa² héi² jǿg³ quieg¹ jní². Dsa² héi² tsë́³jni, dsa² cuan¹ Jmi² jniang³. Jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³ báh³ dsa² héi², dsa² té¹² jag³.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Jø¹² bíh³ mi³dsøgh¹³ hniah¹² jǿg³ quieg¹jni calah ja³ta¹ni¹ dsa² jmøi¹guǿi¹. Di³ ca¹lø¹quianh¹³ hniah¹² jní² cónh¹ jmai³ lah¹ni³ mi³ca¹mi³liág¹³jni ca¹he¹jni jǿg³.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.