Hebreus 11

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lah¹la² hniu¹dsa juúh²dsa hi² hé² jniang³ jǿg³: Hi² ma²ne³ jniang³ hi² lah¹dsóh² tan¹ jniang³ ca¹lah¹cónh¹ lǿa¹² jǿg³ ma²ca²juúh² Diú¹³. Cu²rø² ma²ne³ jniang³ hi² lah¹dsóh² chi² hi² tsa¹jní².
1 A fé é o fundamento da esperança, é uma certeza a respeito do que não se vê.
2 Ca¹tǿ² dsǿa¹² Diú¹³ ja³cog² dsa² hóg¹, ju³lah dsa² ca¹hé¹ jǿg³ quiah¹²dsa.
2 Foi ela que fez a glória dos nossos, antepassados.
3 Jǿg³ ma²hé² báh³ jniang³ jmo¹² hi² ma²ne³ jniang³ hi² ca¹jmo¹ Diú¹³ ca¹niu¹ jmøi¹guǿi¹ jmáh¹lah quianh¹³ jǿg³ ca¹hløah¹dsa, ca¹jmo¹dsa hi² ca¹lø¹chí¹ hi² ma²jní² ja³tsa¹mi³chi² jin³ he².
3 Pela fé reconhecemos que o mundo foi formado pela palavra de Deus e que as coisas visíveis se originaram do invisível.
4 Dsio¹ hi³méh¹ hi² jøng², hi² ca¹dsii¹ hlai³ Abel ni³ Diú¹³ cónh¹ jín³ hi² ca¹dsii¹ hlai³ Caín. Di³ hé² Abel jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Hi² jøng² ca¹hiei¹ Diú¹³ hi² ma²ca¹cuø¹ Abel. Ca¹juúh²dsa hi² dsiog¹ Abel. Hi² jøng² ha¹chi² hi² lǿa¹² hi² ma²ca¹jon¹ dsa² héi². Di³ ma²ne³ báh³ jniang³ ca¹hé¹dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício bem superior ao de Caim, e mereceu ser chamado justo, porque Deus aceitou as suas ofertas. Graças a ela é que, apesar de sua morte, ele ainda fala.
5 Ca¹tai¹ báh³ Diú¹³ Enoc juu¹² guiuh¹³. Di³ hé² Enoc jǿg³ quiah¹²dsa. Ha¹chi² ca¹jon¹ Enoc ni³ jmøi¹guǿi¹ la². Ca¹tai¹ lah¹jøng² báh³ Diú¹³. Ha¹chian² dsa² ma²ca¹dsanh¹²dsa ni³ jøng². Di³ rø²juúh² báh³ si² hi² ca¹tǿ² dsǿa¹² Diú¹³ ja³cog²dsa niúh¹ jín³ hi² ca¹tai¹ Diú¹³.
5 Pela fé Henoc foi arrebatado, sem ter conhecido a morte: e não foi achado, porquanto Deus o arrebatou; mas a Escritura diz que, antes de ser arrebatado, ele tinha agradado a Deus {Gn 5,24}.
6 Ha¹chi² lé² hi² tøa¹² dsǿa¹² Diú¹³ ja³cog² jniang³, ju³ná³ tsa¹hé² jniang³ jǿg³ quiah¹²dsa. Di³ hniuh¹² hé² jniang³ jǿg³ hi² chian² Diú¹³, ju³ná³ hneng² jniang³ dsi³niangh¹ ja³cog²dsa. Hniuh¹² hé² jniang³ jǿg³ hi² cuø¹ Diú¹³ hi² dsio¹ quiah¹² dsa² hniu¹ dsa¹lé² juu¹² quiah¹²dsa.
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus, pois para se achegar a ele é necessário que se creia primeiro que ele existe e que recompensa os que o procuram.
7 Ca¹nǿng² báh³ hlai³ Noé jǿg³, mi³ca¹juúh² Diú¹³ ha²lah lé² hi² tsa¹chi² ma²ca¹løa¹. Di³ hé² báh² Noé jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jøng² ca¹jmo¹dsa barco. Mi³jøng² ca¹lúg² dsa² quián¹²dsa. Ca¹lø¹léi¹³ tsa¹dsiog¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹²dsa mi³ca¹jmo¹dsa lah¹jøng². Jø¹² bíh³ ca¹jmo¹ Diú¹³ dsǿa¹² hi² lán¹² Noé dsa² tsa¹re² dsag³, ju³lah jmo¹² Diú¹³ ja³cog² ca¹lah¹já¹ dsa² hé² jǿg³ quiah¹²dsa.
7 Pela fé na palavra de Deus, Noé foi avisado a respeito de acontecimentos imprevisíveis; cheio de santo temor, construiu a arca para salvar a sua família. Pela fé ele condenou o mundo e se tornou o herdeiro da justificação mediante a fé.
8 Ca¹nǿng² báh³ Abraham jǿg³ mi³ca¹tai¹ Diú¹³ juu¹² siíh². Cøng² ca¹ŋó¹ báh³ Abraham hi² tsa¹ŋi¹²dsa ha² juu¹² dság¹²dsa. Di³ hé²dsa jǿg³ hi² lah¹dsóh¹ cuø¹ Diú¹³ huø¹ juu¹² ja³ca¹tai¹dsa jøng².
8 Foi pela fé que Abraão, obedecendo ao apelo divino, partiu para uma terra que devia receber em herança. E partiu não sabendo para onde ia.
9 Ju³lah jan² dsa² guǿ¹² go² dsa² siáh² ca¹gú²dsa huø¹ hi² ca¹juúh² Diú¹³ li¹chi² quiah¹²dsa. Di³ hé²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Hniú¹² tsø³hmøah¹² ca¹túgh²dsa quianh¹³ ja³ŋiúh³dsa, dsa² tsen² Isaac, quianh¹³ dsieg³dsa calah, dsa² tsen² Jacob. Cøng² ni³ ca¹të́² dsa² og¹ héi² quianh¹³ Abraham, dsa² juanh¹² quián¹²dsa, hi² ca¹juúh² Diú¹³ hi² cuø¹dsa quiah¹²dsa.
9 Foi pela fé que ele habitou na terra prometida, como em terra estrangeira, habitando aí em tendas com Isaac e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Ha¹chi² ca¹hǿ² dsǿa¹² Abraham. Cøng² ca¹gú²dsa hniú¹² tsø³hmøah¹². Di³ ma²ŋi¹²dsa dsa¹gú²dsa cøng² juøi² dsio¹ ŋi¹juǿi¹, ja³tsa¹dsa¹hén², ja³ca¹jmo¹ Diú¹³ hŋiah¹².
10 Porque tinha a esperança fixa na cidade assentada sobre os fundamentos {eternos}, cujo arquiteto e construtor é Deus.
11 Jøng² ca¹lø¹chí¹ bí² quiah¹² hlai³ Sara. Mi³jøng² ca¹cán¹dsa guing² mi³ma²guiugh²dsa. Di³ hé²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Lë́²dsa mi¹ti¹ Diú¹³ jǿg³ ma²ca¹juúh²dsa hi² li¹chian² guing² quián¹²dsa.
11 Foi pela fé que a própria Sara cobrou o vigor de conceber, apesar de sua idade avançada, porque acreditou na fidelidade daquele que lhe havia prometido.
12 Hi² jøng² quianh¹³ jan² dsa² ŋioh¹², dsa² ma²guiuh¹³ hlaih¹³ tsa¹ma¹chi² bí², ca¹lø¹chián¹ jue¹² hlaih¹³ tsø³jong¹³dsa, ju³lah lǿa¹² jue¹² chi³neng¹² ti³buh¹² guiuh¹³, ju³lah lǿa¹² møi¹tsai³ neng¹² chiuh³ jmø³ŋih¹³. Tsa¹lé² li¹hí³.
12 Assim, de um só homem quase morto nasceu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como os grãos de areia da praia do mar.
13 Jøng² ca¹dsan¹ ca¹lah¹já¹ dsa² héi². Ha¹chi² ma²ca¹të́²dsa ni³ jmøi¹guǿi¹ la² hi² ma²ca¹juúh² Diú¹³ hi² li¹chi² quiah¹²dsa. Cónh¹jøng² hé² báh³ dsa² li¹chi² quiah¹²dsa hiá¹ hiég¹, ju³lah jan² dsa² jái¹² hi² neng¹² ja³uǿin³. Guiog¹³ báh³ dsa² ca¹juúh²dsa hi² lán¹²dsa dsa² chian² ja³siíh³, dsa² ŋi²nio³ ca²tí² ni³ huø¹ la².
13 Foi na fé que todos {nossos pais} morreram. Embora sem atingir o que lhes tinha sido prometido, viram-no e o saudaram de longe, confessando que eram só estrangeiros e peregrinos sobre a terra {Gn 23,4}.
14 Mi²léi¹³ báh³ guiog¹³dsa juúh²dsa lah¹jøng² hi² hnangh¹²dsa cøng² juøi² hi² jmo¹dsa go²dsa.
14 Dizendo isto, declaravam que buscavam uma pátria.
15 Jøng² mi³chi² báh³ jmai³ hi² mi³dsa¹lia¹dsa juu¹² ja³ca¹huanh¹²dsa, chi²júh² huø¹ jøng² he¹²dsa hi² lé² go²dsa.
15 E se se referissem àquela donde saíram, ocasião teriam de tornar a ela...
16 Di³ juøi² dsio¹ hi³méh¹ hniu¹dsa hi² lé² go²dsa. Ŋi¹juǿi¹ báh³. Hi² jøng² tsa¹hiih³ Diú¹³ juúh² hi² lán¹² dsa² héi² dsa² quián¹²dsa. Ma²ca¹jmo¹ báh³ Diú¹³ ju²jŋia¹³ cøng² juøi² quiah¹²dsa.
16 Mas não. Eles aspiravam a uma pátria melhor, isto é, à celestial. Por isso, Deus não se dedigna de ser chamado o seu Deus; de fato, ele lhes preparou uma cidade.
17 Ca¹jë́h² báh³ Abraham Isaac ja³cog² Diú¹³ jmai³ ca¹cang¹ Diú¹³ jǿg³ dsøg¹² quiah¹²dsa. Hiug² báh³ dsǿa¹²dsa ja³cog² Diú¹³ hi³ mi³jŋëh¹dsa jan² ja³ŋiúh³dsa héi². Di³ hé²dsa jǿg³ quiah¹² dsa² ca¹juúh² hi² li¹chian² jue¹² tsø³jong¹³dsa.
17 Foi pela sua fé que Abraão, submetido à prova, ofereceu Isaac, seu único filho,
18 Di³ lah¹la² ma²ca¹juúh² Diú¹³, ca¹tsáih¹dsa Abraham: “Tsø³jong¹³ Isaac báh³ lén² tsih² quiánh²hning,” ca¹juúh² Diú¹³.
18 depois de ter recebido a promessa e ouvido as palavras: Uma posteridade com o teu nome te será dada em Isaac {Gn 21,12}.
19 Ma²ŋi¹² báh³ Abraham hi² chi² bí² quiah¹² Diú¹³ ca¹tǿ² ja³tiúh¹ Diú¹³ jmo¹ hi² hiog¹ dsa² ma²ca¹dsan¹. Hi² jøng² ma²lé² juúh³ jniang³ cónh¹ lǿa¹² jǿg³ hi² ca¹lø¹chián¹ báh³ guing² quián¹²dsa ni³ hmë́², mi³ca¹jon¹guing.
19 Estava ciente de que Deus é poderoso até para ressuscitar alguém dentre os mortos. Assim, ele conseguiu que seu filho lhe fosse devolvido. E isso é um ensinamento para nós!
20 Ca¹juúh² báh³ hlai³ Isaac hi² li¹chi² jǿg³ dsio¹ quiah¹² hlai³ Jacob quianh¹³ hlai³ Esaú. Di³ hé² Isaac jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
20 Foi inspirado pela fé que Isaac deu a Jacó e a Esaú uma bênção em vista de acontecimentos futuros.
21 Jøng² mi³ma²tǿ² ja³ja¹quien¹³ jón² hlai³ Jacob, ca¹juúh²dsa jǿg³ dsio¹ quiah¹² lah¹jan² lah¹jan² ja³ŋiúh³ hlai³ José. Di³ hé² Jacob jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jøng² tsenh¹² Jacob, chi³quian¹³dsa hma² hø¹³ quiah¹², ca¹mi¹juanh¹²dsa Diú¹³.
21 Foi pela fé que Jacó, estando para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e venerou a extremidade do seu bastão.
22 Jøng² mi³ma²tǿ² ja³jón² hlai³ José, ma²ŋi¹²dsa huanh¹ dsa² israel huø¹ Egipto ja³na¹ bíh³ já¹². Di³ hé² José jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Hi² jøng² ca¹juúh² José ca¹tsáih¹dsa dsa² israel: “Jøng² taih³ hniah¹² jní², hi² ma²lán¹²jni hlai³, na³ma²ca¹dsiég¹ jmai³ ja³huanh¹ hniah¹² ja³la²,” ca¹juúh²dsa.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, fez menção da partida dos filhos de Israel e dispôs a respeito dos seus despojos.
23 Hlai³ chiég³ jmi² hlai³ Moisés ca¹hma¹ Moisés mi³ca¹lø¹chián¹dsa, ca¹lah¹ca¹tǿ² úg² tsøh³. Di³ hé²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Dsio¹ jniá² guing² quián¹²dsa, lë́²dsa. Jøng² tsa¹gan¹dsa rai¹³, dsa² mi³mi¹dsian¹² ca¹lah¹já¹ guing² dsa² ŋioh¹² quián¹² dsa² israel.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, vendo nele uma criança encantadora, o esconderam durante três meses e não temeram o edito real.
24 Jøng² tsa¹hniu¹ hlai³ Moisés hi² li¹tsen²dsa guing² quián¹² ja³mái¹³ rai¹³, mi³ma²juanh¹²dsa. Di³ hé²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
24 Foi pela fé que Moisés, uma vez crescido, renunciou a ser tido como filho da filha do faraó,
25 Hniu¹dsa cán²dsa jmø³uai¹² ju³lah ti³quin¹² dsa² go²dsa, cónh¹ jín³ hi² gú¹dsa jláh³dsa lah¹lǿ² dsǿa¹²dsa.
25 preferindo participar da sorte infeliz do povo de Deus, a fruir dos prazeres culpáveis e passageiros.
26 Lë́²dsa hi² li¹chi² ma¹dsio¹² quiah¹²dsa ju³ná³ cán²dsa jmø³uai¹² ni³ huu¹³ quiah¹² Cristo, ca¹lah¹cónh¹ ja³té¹² hi² chi² ta³cøng² juøi² Egipto. Di³ ma³ŋi¹²dsa hi² cuø¹ Diú¹³ hi² dsio¹ quiah¹²dsa.
26 Com os olhos fixos na recompensa, considerava os ultrajes por amor de Cristo como um bem mais precioso que todos os tesouros dos egípcios.
27 Jøng² ca¹gu¹hái¹ Moisés huø¹ Egipto. Ha¹chi² goh¹²dsa hi² ma²hiag¹³ rai¹³. Di³ hé²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Cøng² ca¹ŋó¹ báh³ dsa², hi² neng¹² tí² dsǿa¹²dsa. Di³ lán¹²dsa ju³lah jan² dsa² ma²ca¹jë́² Diú¹³, Diú¹³ tsa¹jniá².
27 Foi pela fé que deixou o Egito, não temendo a cólera do rei, com tanta segurança como estivesse vendo o invisível.
28 Jmai³ ta²høa³ ca¹jmo¹ hlai³ Moisés. Di³ hé²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Ca¹séi²dsa jmø² lah¹cøng² lah¹cøng² guiuh¹³ hag³hniú¹³ quiah¹² dsa² go²dsa. Mi³jøng² tsa¹mi¹dsian¹² ángel guing² dsa² ŋioh¹² ma²juanh¹² lah¹cøng² lah¹cøng² hniú¹².
28 Foi pela fé que mandou celebrar a Páscoa e aspergir {os portais} com sangue, para que o anjo exterminador dos primogênitos poupasse os dos filhos de Israel.
29 Jøng² ca¹tsø³jue¹³ dsa² israel jmø³ŋih¹³ tsen² jmøi² guiéng², ju³lah ca¹tsø³jue¹³dsa cøng² ni³ huø¹ quing². Di³ hé²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jøng² ca¹dsan¹ dsa² chian² Egipto niúh¹ jmøi². Di³ lë́²dsa mi³tsø¹jue¹³dsa lah¹jøng² calah.
29 Foi pela fé que os fez atravessar o mar Vermelho, como por terreno seco, ao passo que os egípcios que se atreveram a persegui-los foram afogados.
30 Jøng² ca¹gug¹ hieh¹² mi³lǿa¹³ jnǿ³ lah¹jin² lah¹lǿih¹ jøa³juøi² Jericó, mi³ma²ca¹ŋi³nio³ dsa² israel guio¹ jmai³ lah¹jin² lah¹lǿih¹ juøi². Di³ hé² dsa² israel jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
30 Foi pela fé que desabaram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Jøng² ha¹chi² ca¹jon¹ Rahab, hio¹³ lø³hiug¹² hlanh¹² dsa² ŋioh¹², mi³ca¹dsan¹ dsa² go²dsa, dsa² tsa¹ca¹nǿng² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Di³ ca¹hé¹ báh³ Rahab jǿg³. Ca¹mi³hog¹³ hio¹³ dsa² israel, ju³lah dsa² ca¹tiag¹ ha²lah tiogh³ dsa² chian² Jericó.
31 Foi pela fé que Raab, a meretriz, não pereceu com aqueles que resistiram, por ter dado asilo aos espias.
32 ¿He² hi² jǿg³ ma¹juøh¹³jni? Jmai³ hniuh¹² dsií¹³jni jǿg³ quiah¹² dsa² ca¹hé¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ju³lah Gedeón, quianh¹³ Barac, quianh¹³ Sansón, quianh¹³ Jefté, quianh¹³ David, quianh¹³ Samuel, quianh¹³ dsa² ca¹hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
32 Que mais direi? Faltar-me-á o tempo, se falar de Gedeão, Barac, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e dos profetas.
33 Hliú² hi² ca¹jmo¹ dsa² héi². Di³ hé²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Ca¹lǿh²dsa juøi² siíh² ja³ca¹jmo¹dsa hning². Ca¹jmo¹dsa dsio¹ juøi² quiah¹²dsa. Ca¹lø¹chí¹ quiah¹²dsa ca¹lah¹cónh¹ lǿa¹² jǿg³ hi² ma²ca¹juúh² Diú¹³. Ca¹lúg²dsa ja³mi³cagh¹ hieh¹².
33 Graças à sua fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, viram se realizar as promessas. Taparam bocas de leões,
34 Ca¹lúg²dsa ja³mi¹quiúg¹dsa ni³ si² dsíg². Ca¹lúg²dsa ja³mi³mi¹dsiag¹²dsa quianh¹³ ŋi³tǿi¹. Ca¹lø¹chí¹ bí² quiah¹² dsa² tsa¹mi³chi² bí² quiah¹². Ca¹lø¹chí¹ bí² quiah¹²dsa jmai³ ca¹jmo¹dsa hning². Ca¹lǿh²dsa hlég² siáh² ja³ca¹tán¹dsa.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio de espada, triunfaram de enfermidades, foram corajosos na guerra e puseram em debandada exércitos estrangeiros.
35 Chian² báh³ hio¹³ ca¹hiog² guing² quián¹² mi³ma²ca¹dsan¹guing.
35 Devolveram vivos às suas mães os filhos mortos. Alguns foram torturados, por recusarem ser libertados, movidos pela esperança de uma ressurreição mais gloriosa.
36 Jue¹²dsa ca¹jénh¹ ju²hiíh¹. Ca¹bú² dsa² hiag¹³. Ca¹túgh²dsa hni¹ŋí³, ti³quiein¹² ŋí³ gug²dsa.
36 Outros sofreram escárnio e açoites, cadeias e prisões.
37 Ca¹qui² ca¹tǿg² dsa² hiag¹³ cang³. Ca¹dsan¹dsa hi² ca¹uøin² ton¹ hnang¹³ quiah¹²dsa quianh¹³ ŋi³jan³ quianh¹³ ŋi³tǿi². Ca¹ŋi³nio³dsa ta¹la² ta¹ná¹² hi² ti³quieih¹²dsa jmáh¹lah lag³ jáh². Ti²ŋié²dsa. Chian²dsa jmø³uai¹². Cøng² la³ca¹jmóh² dsa² quiah¹²dsa.
37 Foram apedrejados, massacrados, serrados ao meio, mortos a fio de espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelha e de cabra, necessitados de tudo, perseguidos e maltratados,
38 Tsa¹tén¹² mi³li¹cuai¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Di³ hiug¹² jín³ dsiog¹ dsa² héi² cónh¹ jín³ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹²dsa. Ca¹ŋi³nio³ dsa² héi² máh² quianh¹³ huø¹ ja³tsa¹chian² dsa² tiogh³. Ca¹túgh²dsa tu²hløg².
38 homens de que o mundo não era digno! Refugiaram-se nas solidões das montanhas, nas cavernas e em antros subterrâneos.
39 Chi² báh³ jǿg³ dsio¹ quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² héi². Di³ ca¹hé¹dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Cónh¹jøng² ha¹chi² ca¹të́²dsa ni³ jmøi¹guǿi¹ la² hi² dsio¹ ca¹juúh² Diú¹³ hi² li¹chi² quiah¹²dsa.
39 E, no entanto, todos estes mártires da fé não conheceram a realização das promessas!
40 Di³ ma²dsø²jiag¹² dsǿa¹² Diú¹³ hi² tan¹dsa dsio¹ hi³méh¹ quianh¹³ jniang³. Mi³jøng² cu¹dsie¹² quianh¹³ jniang³ li¹ti¹ jǿg³ quiah¹² dsa² héi².
40 Porque Deus, que tinha para nós uma sorte melhor, não quis que eles chegassem sem nós à perfeição {da felicidade}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.