1 João 4

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dsa² roh¹³ jniang³, tsa¹ju³héh³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ hi² dsii¹² dsa². Cu²rø² jáih³hning chi²júh² lah¹dsóh² jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³ quin¹² dsa² he¹² jǿg³. Jue¹² dsa² ma²ŋi²nio³ jmøi¹guǿi¹ ju³lah dsa² ma²he¹² jǿg³ siíh².
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Jøng² ma²ŋih³ hniah¹² quin¹²dsa jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³ ju³ná³ juúh²dsa hi² ca¹lán¹ Jesucristo dsa² jmøi¹guǿi¹.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Tsa¹quin¹²dsa jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³ ju³ná³ tsa¹hé²dsa jǿg³ jøng² quiah¹² Jesús. Lán¹²dsa dsa² quián¹² dsa² hiag¹³ quiah¹² Cristo. Ca¹nengh² hniah¹² jǿg³ hi² li¹chian² dsa² héi². Jøng² ma²chian² báh³ dsa² lah¹héi² jmøi¹guǿi¹.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Tsih² quian¹jni, dsa² quianh¹³ Diú¹³ báh³ jniang³. Ma²ca¹tiúh¹ jniang³ quianh¹³ dsa² héi². Tsa¹ca¹tiúh¹dsa hi² mi³mi¹gag¹²dsa jniang³. Hiug¹² jín³ hi² chi² bí² quiah¹² Diú¹³ dsa² jiag¹² jniang³ cónh¹ jín³ dsa² hlanh³ dsa² jian¹² dsa² jmøi¹guǿi¹, dsa² tsa¹hé² jǿg³.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Dsa² ŋi²nio³ jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la² báh³ dsa² mi²gag¹² héi². Hi² jøng² dsii¹²dsa jǿg³ jøng². Jǿg³ jøng² báh³ hniu¹ nang¹ dsa² jmøi¹guǿi¹.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Jøng² dsa² quianh¹³ Diú¹³ báh³ jniang³. Hniu¹ dsa² cue¹² Diú¹³ jǿg³ dsii² jniang³. Tsa¹hniu¹ dsa² tsa¹cue¹² Diú¹³ nang¹ jǿg³ dsii² jniang³. Hi² jøng² ma²léi¹³ hein² dsa² ŋi²nio³ jǿg³ dsøg¹², hein² dsa² ŋi²nio³ jǿg³ siíh² calah.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Dsa² roh¹³ jniang³, mi³hnio¹³ jniang³ roh¹³ jniang³ lah¹jan² lah¹jan² jniang³. Diú¹³ báh³ dsa² jmo¹² hi² hnio¹ jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹. Dsa² lán¹² jong¹² Diú¹³ báh³ ca¹lah¹já¹ dsa² hnio¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹²dsa. Dsa² cue¹² Diú¹³ báh³ héi².
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ha¹chi² ma²cue¹²dsa Diú¹³, ju³lah dsa² tsa¹hnio¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹²dsa. Di³ hnio¹ Diú¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Lah¹la² ca¹mi¹léi¹³ Diú¹³ ha²cónh¹ ja³hniang¹dsa jniang³: Jan² jøng² báh³ jong¹²dsa ca¹tsen¹dsa juu¹² jmøi¹guǿi¹ la², dsa² ca¹jmo¹ li¹chian² jniang³ tiá² ja³cog²dsa.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Lah¹la² hniu¹dsa juúh²dsa hi² hniang¹ Diú¹³ jniang³: A¹jáng¹ lah¹jøng² jniang³ ca¹jmó³ lah¹jiá¹² hi² hnio¹ jniang³ Diú¹³. Hŋiah¹² báh³ Diú¹³ hnio¹ jniang³ lah¹jiá¹². Jøng² ca¹tsen¹dsa jong¹²dsa, dsa² ca¹hén² dsǿg³ jniang³.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Dsa² roh¹³ jniang³, hiug¹² ma¹dsio¹² hniang¹ Diú¹³ jniang³. Hi² jøng² dsio¹ hnio¹ jniang³ roh¹³ jniang³ lah¹jan² lah¹jan² jniang³.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ha¹chian² dsa² ma²ca¹jë́² Diú¹³. Jøng² tiog¹³ báh³ quianh¹³ jniang³ Diú¹³ ju³ná³ hnio¹ jniang³ dsa² roh¹³ jniang³. Cu²rø² ma²hnio¹ jniang³ Diú¹³.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ma²ne³ jniang³ hi² ma²quianh¹³ Diú¹³ jniang³, jø¹² hi² ma²quianh¹³ jniang³ Diú¹³. Di³ ma²ca¹tí²dsa jmi²dsí² quiah¹²dsa quián² jniang³.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Jø¹² bíh³ ma²ca¹ne¹³ jniih³ hi² ca¹tsen¹ Jmi² jniang³ jong¹²dsa, dsa² lég² jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹. Jǿg³ jøng² he² jniih³.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Jøng² quianh¹³ báh³ dsa² Diú¹³, jø¹² quianh¹³ báh³ Diú¹³ dsa², lǿa¹² ju³ hein² dsa² hé² jǿg³ hi² lán¹² Jesús jong¹² Diú¹³.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Hi² jøng² ma²ne³ jniang³ ha²lah hniang¹ Diú¹³ jniang³. Ma²hé² báh³ jniang³ jǿg³ hi² hniang¹dsa. Hniang¹ báh³ Diú¹³. Jø¹² quianh¹³ báh³ jniang³ Diú¹³ ju³ná³ hnio¹ jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² jniang³.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Hi² jøng² báh³ dsio¹ cu²rø² hnio¹ jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² jniang³. Mi³jøng² tí² ma²neng¹² dsǿa¹² jniang³ na³ma²ca¹dsiég¹ jmai³ ja³mi¹rø¹² Diú¹³ jǿg³ quián² jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹. Ju³lah lán¹² Jesucristo ma²lán¹² jniang³ hi² ŋi²niang³ jniang³ jmøi¹guǿi¹.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Tsa¹lé² li¹goh¹² ju³lah dsa² hnio¹ Diú¹³. Ca¹lah¹jin³ he² ha¹chi² jií¹ goh¹²dsa ju³ná³ cu²rø² hnio¹dsa Diú¹³. Ha¹chi² hnio¹dsa cu²rø² Diú¹³ ju³ná³ goh¹²dsa. Dsa² héi² báh³ li¹goh¹², dsa² ta¹canh¹³ báh³.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Hniang¹ báh³ Diú¹³ jniang³ lah¹jiá¹². Hi² jøng² báh³ hnio¹ jniang³ Diú¹³.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Dsa² mi²gag¹² báh³ dsa² juúh² hi² hnio¹dsa Diú¹³ ju³ná³ hian¹³dsa roh¹³dsa. Ha² bíh³ jøng² li¹hnio¹dsa Diú¹³, dsa² tsa¹ma²jë́²dsa, ju³ná³ tsa¹hnio¹dsa hŋiah¹² roh¹³dsa, dsa² hliú² rón² ma²ca¹jë́²dsa.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Jǿg³ la² ma²ca¹cuúh¹ Diú¹³ jniang³ dsa² hnio¹ Diú¹³: Hi² hnio¹ jniang³ roh¹³ jniang³.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.