João 11

Palantla Chinantec NT (CPA_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mi³dsoh³ jan² dsa² tsen² Lázaro, dsa² chian² Betania, juøi² ja³chian² María quianh¹³ Marta, roh¹³ María.
1 Um homem chamado Lázaro estava doente. Ele era do povoado de Betânia, onde Maria e a sua irmã Marta moravam.
2 María héi² báh³ dsa² ca¹séi² nang³ ma²juøi² tai³ Jesús. Ca¹mi¹quính²dsa quianh¹³ jŋiu² dsi³dsa. Roh¹³ María héi² báh³ lán¹² Lázaro.
2 (Esta Maria era a mesma que pôs perfume nos pés do Senhor Jesus e os enxugou com os seus cabelos. Era o irmão dela, Lázaro, que estava doente.)
3 Jøng² hio¹³ roh¹³ dsa² dsoh³ héi² ca¹tse¹ jǿg³ ja³cog² Jesús hi² dsoh³ Lázaro, dsa² hnio¹ Jesús.
3 As duas irmãs mandaram dizer a Jesus: — Senhor, o seu querido amigo Lázaro está doente!
4 Mi³ca¹nǿng² Jesús jǿg³ jøng², ca¹juúh²dsa: ―Ha¹chi² jón² Lázaro cu¹té¹² dsag³ hi² lán¹²dsa. Huu¹³ jøng² báh³ ca¹lø¹dsoh¹dsa, mi³jøng² mi¹juanh¹² dsa jue¹² Diú¹³. Jø¹² bíh³ mi¹juanh¹²dsa jní², jní² dsa² lán¹² jong¹² Diú¹³, huu¹³ quiah¹² Lázaro ―ca¹juúh² Jesús.
4 Quando Jesus recebeu a notícia, disse:
5 Hiug¹² hnio¹ Jesús Marta, quianh¹³ María, quianh¹³ Lázaro.
5 Jesus amava muito Marta, e a sua irmã, e também Lázaro.
6 Jøng² mi³ca¹lø¹ŋi¹²dsa jǿg³ hi² dsoh³ Lázaro, ca¹jŋi¹dsa jin³ ton¹ jmai³ ja³mi³hiúg³dsa.
6 Porém quando soube que Lázaro estava doente, ainda ficou dois dias onde estava.
7 Ni³ jøng² ca¹tsáih¹dsa dsa² quianh³dsa: ―Ma¹dsǿg³ calah ja³tén¹² Judea ―ca¹juúh²dsa.
7 Então disse aos seus discípulos:
8 Jøng² ca¹juúh² dsa² quianh³dsa: ―Tøa¹², ha¹chi² ma²ni³ŋó¹³ jmai³ hi² hniu¹ dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío mi³jŋëh¹dsa hning² quianh¹³ cang³. ¿He² løa¹ hnøngh²hning góh³hning calah ja³jøng²? ―ca¹juúh²dsa.
8 Mas eles disseram: — Mestre, faz tão pouco tempo que o povo de lá queria matá-lo a pedradas, e o senhor quer voltar?
9 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Lǿa¹² quian¹jni ju³lah lǿa¹² quiah¹² dsa² ŋi²nio³ ŋi²jmø². Chi² báh³ guie¹tǿn² hora lah¹cøng² lah¹cøng² jmai³ ja³taih¹² jmøi¹guǿi¹. Ha¹chi² qui²niá¹² dsa² ŋi²nio³ ŋi²jmø². Di³ taih¹² ja³ŋi²nio³dsa.
9 Jesus respondeu:
10 Cónh¹jøng² qui²niá¹² báh³ dsa² ŋi²nio³ ja³neng². Di³ tsa¹jniuh¹²dsa. Jøng² ha¹chi² ma²ca¹tǿ² hora ja³jŋaih¹dsa jní².
10 Mas, se anda de noite, tropeça porque nele não existe luz.
11 Ni³ jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Ma²rø²güé¹ Lázaro, dsa² jenh² quianh¹³ jniang³. Jøng² nei¹³jni hi² ŋi³ŋie¹³jni dsa² ―ca¹juúh²dsa.
11 Jesus disse isso e depois continuou:
12 Jøng² ca¹juúh² dsa² quianh³dsa: ―Juu¹³ jniang³, ju³ná³ ma²rø²güé¹dsa ma²hei¹² ni³ hliú²dsa ―ca¹juúh²dsa.
12 — Senhor, se ele está dormindo, isso quer dizer que vai ficar bom! — disseram eles.
13 Ca¹juúh² Jesús lah¹jøng². Di³ ma²rø²jon¹³ Lázaro. Jøng² lë́² dsa² quianh³ Jesús hi² lah¹dsóh² rø²güé¹ báh³ dsa².
13 Mas o que Jesus queria dizer era que Lázaro estava morto. Porém eles pensavam que ele estivesse falando do sono natural.
14 Jøng² ca¹nií¹ Jesús jǿg³. Ca¹juúh²dsa: ―Ma²rø²jon¹³ Lázaro.
14 Então Jesus disse claramente:
15 Ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹² báh³ tøa¹² dsøa¹jni tsa¹tiagh³ jniang³ ja³jøng² mi³ca¹jon¹dsa. Di³ jøng² héh² hniah¹² jǿg³. Ma¹ne¹³ jniang³ cøng² hlai³ ―ca¹juúh²dsa.
15 mas eu estou alegre por não ter estado lá com ele, pois assim vocês vão crer. Vamos até a casa dele.
16 Jøng² ca¹juúh² Tomás, dsa² tǿh²dsa Guing² Og¹, ca¹tsáih¹dsa dsa² jian¹²dsa: ―Ma¹dsǿg³ jniang³ quianh¹³dsa. Di³ jøng² dsiág¹ jniang³ cu¹dsie¹² quianh¹³dsa ―ca¹juúh²dsa.
16 Então Tomé, chamado “o Gêmeo”, disse aos outros discípulos: — Vamos nós também a fim de morrer com o Mestre!
17 Ma¹quiún² jmai³ ca¹hog¹ Lázaro mi³ca¹dsiég¹ Jesús Betania.
17 Quando Jesus chegou, já fazia quatro dias que Lázaro havia sido sepultado.
18 Neng¹² Betania cøg¹² juøi² Jerusalén. Ton¹ kilometro tón² ca²jag¹³ báh³ ti³ja¹³ juøi² Betania quianh¹³ juøi² Jerusalén.
18 Betânia ficava a menos de três quilômetros de Jerusalém,
19 Jøng² jue¹² dsa² judío ma²ca¹dsi¹lé² ja³quiah¹³ Marta quianh¹³ María, dsa² cuø¹ liáh², mi³ca¹jon¹ roh¹³dsa.
19 e muitas pessoas tinham vindo visitar Marta e Maria para as consolarem por causa da morte do irmão.
20 Mi³ca¹lø¹ŋi¹² Marta jǿg³ hi² ja¹quien¹³ dsianh¹³ Jesús jøa³juøi² Betania, jøng² ca¹ŋó¹dsa. Ca¹mi¹jenh²dsa Jesús. Dsi²néi² báh³ guǿ¹² María, roh¹³dsa.
20 Quando Marta soube que Jesus estava chegando, foi encontrar-se com ele. Porém Maria ficou sentada em casa.
21 Jøng² ca¹juúh² Marta, ca¹tsáih¹dsa Jesús: ―Juu¹³ jniang³, ha¹chi² mi³jón² roh¹²jni ju³ jøng² mi³ŋíh²hning ja³la².
21 Então Marta disse a Jesus: — Se o senhor estivesse aqui, o meu irmão não teria morrido!
22 Ma²guiang³ báh³ jní² hi² cuø¹ Diú¹³ ca¹lah¹jín³ na¹ ca¹lah¹jǿ¹ hi² møh²hning ―ca¹juúh²dsa.
22 Mas eu sei que, mesmo assim, Deus lhe dará tudo o que o senhor pedir a ele.
23 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Dsa¹hei¹ jmi²dsí² báh³ rúh²hning calah ―ca¹juúh²dsa.
23 — O seu irmão vai ressuscitar! — disse Jesus.
24 Jøng² ca¹juúh² Marta: ―Ma²guiang³ báh³ jní² hi² hei¹ jmi²dsí² quiah¹²dsa na³ma²tǿ² ja³hiog¹ ca¹lah¹já¹ dsa² ma²ca¹dsan¹, na³ma²tǿ² ja³tiúh¹ jø² jmai³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ ―ca¹juúh²dsa.
24 Marta respondeu: — Eu sei que ele vai ressuscitar no último dia!
25 Ni³ jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Jní² báh³ dsa² jmo¹ hi² hiog¹ dsa² ma²ca¹dsan¹. Jní² báh³ jmo¹ hi² li¹chian² dsa² chian². Ha¹chi² lǿa¹² quiah¹² dsa² hé² jǿg³ quieg¹ jní², ju³ná³ ca¹jon¹dsa. Hiog¹ báh³ dsa² calah.
25 Então Jesus afirmou:
26 Tsa¹lǿih² jmai³ dsa¹hén² dsa² chian² ja³cog²jni, dsa² hé² jǿg³ quieg¹ jní². ¿Héh³hning jǿg³ ná¹²? ―ca¹juúh² Jesús.
26 e quem vive e crê em mim nunca morrerá. Você acredita nisso?
27 Jøng² ca¹juúh² Marta: ―Lah¹dsóh² hé²jni, Juu¹³ jniang³. Hé²jni jǿg³ hi² lanh¹²hning Cristo, jong¹² Diú¹³, dsa² ca¹tse¹ Diú¹³ ni³ jmøi¹guǿi¹ ―ca¹juúh²dsa.
27 — Sim, senhor! — disse ela. — Eu creio que o senhor é o Messias , o Filho de Deus, que devia vir ao mundo.
28 Mi³ma²na²juúh² Marta jǿg³ jøng², jøng² ca¹ŋi¹téh²dsa María, roh¹³dsa. Ca¹tsáih¹dsa María jǿg³ ta¹huø³. Ca¹juúh²dsa: ―Ma²guønh² Tøa¹². Tǿh²dsa hning² ―ca¹juúh²dsa.
28 Depois de dizer isso, Marta foi, chamou Maria, a sua irmã, e lhe disse em particular: — O Mestre chegou e está chamando você.
29 Ca¹lah¹cónh¹ mi³ca¹nǿng² María jǿg³ jøng², ta³lah¹ca¹nung²dsa. Ca¹ŋó¹dsa juu¹² ja³tsenh¹³ Jesús.
29 Quando Maria ouviu isso, levantou-se depressa e foi encontrar-se com Jesus.
30 Ha¹chi² ma²ca¹dsiég¹ Jesús jøa³juøi². Ja³jøng² tsenh¹²dsa, ja³ca¹jén²dsa Marta.
30 Pois ele não tinha chegado ao povoado, mas ainda estava no lugar onde Marta o havia encontrado.
31 Mi³ca¹jái¹ dsa² judío, dsa² cuø¹ liáh² héi², hi² ca¹u¹hái¹ María gu¹hei¹², jøng² ca¹ŋi¹lé²dsa ti³dsë¹³dsa cah³ María. Lë́²dsa hi² dsa¹hǿg² María ja³rø²hog¹² hlai³ Lázaro.
31 As pessoas que estavam na casa com Maria, consolando-a, viram que ela se levantou e saiu depressa. Então foram atrás dela, pois pensavam que ela ia ao túmulo para chorar ali.
32 Mi³ca¹dsiég¹ María ja³tsenh¹³ Jesús, jøng² ca¹chi¹jné¹dsa ni³ Jesús. Ca¹juúh²dsa: ―Juu¹³ jniang³, ha¹chi² mi³jón² roh¹²jni ju³ jøng² mi³ŋíh²hning ja³la².
32 Maria chegou ao lugar onde Jesus estava e logo que o viu caiu aos pés dele e disse: — Se o senhor tivesse estado aqui, o meu irmão não teria morrido!
33 Mi³ca¹jái¹ Jesús ma²ho¹² María quianh¹³ dsa² judío ca¹dsi¹lé² quianh¹³dsa, ca¹tánh² dsǿa¹² Jesús. Ca¹hí¹ cøh² dsǿa¹²dsa.
33 Jesus viu Maria chorando e viu as pessoas que estavam com ela chorando também. Então ficou muito comovido e aflito
34 Jøng² ca¹juúh²dsa: ―¿Ha² tøah¹ ca¹hógh¹ hniah¹² hlai³? ―ca¹juúh²dsa. Jøng² ca¹juúh² dsa² ca¹dsi¹lé²: ―Ma¹ne¹³ ja³jøng², Juu¹³ jniang³ ―ca¹juúh²dsa.
34 e perguntou: — Venha ver, senhor! — responderam.
35 Jøng² ca¹ho¹ Jesús.
35 Jesus chorou.
36 Jøng² ca¹juúh² dsa² judío: ―Jai³lah, hiug¹² mi³hnio¹dsa hlai³ Lázaro ―ca¹juúh²dsa.
36 Então as pessoas disseram: — Vejam como ele amava Lázaro!
37 Ca²dsiog³ dsa² héi² ca¹juúh²: ―Dsa² ná¹² ca¹jmo¹ hi² ca¹lø¹jniuh¹² dsa² teg³. ¿He² løa¹ tsa¹ca¹jmo¹dsa hi² tsa¹mi³jón² Lázaro? ―ca¹juúh²dsa.
37 Mas algumas delas disseram: — Ele curou o cego. Será que não poderia ter feito alguma coisa para que Lázaro não morresse?
38 Ca¹lah¹cøh² hiu³ dsǿa¹² Jesús, ca¹ŋó¹dsa cøg¹² ja³rø²hog¹² hlai³. Cøng² tøg² hløg² báh³ jøng² ma²rø²jnøa¹² quianh¹³ ca²mǿi² cang³ pa³.
38 Jesus ficou outra vez muito comovido. Ele foi até o túmulo, que era uma gruta com uma pedra colocada na entrada,
39 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―¡Jŋíh² cang³ ná¹²! ―ca¹juúh²dsa. Jøng² ca¹juúh² Marta, roh¹³ hlai³: ―Juu¹³ jniang³, ma²ja² ma²jug¹² báh³ hlai³. Di³ ma¹quiún² jmai³ na¹ ca¹jon¹dsa ―ca¹juúh²dsa.
39 e ordenou: Marta, a irmã do morto, disse: — Senhor, ele está cheirando mal, pois já faz quatro dias que foi sepultado!
40 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Ma²ca¹juǿi²jni hning² hi² jáih³hning juu¹² juøh¹² jmo¹ Diú¹³ ju³ná³ héh²hning jǿg³ quieg¹jni ―ca¹juúh²dsa.
40 Jesus respondeu:
41 Jøng² ca¹jŋíh² ca²dsiog³dsa cang³ mi²rø²jnøa¹² hag³ tøg². Jøng² ca¹jái¹ Jesús juu¹³ guiuh¹³. Ca¹juúh²dsa: ―Di³hmah³ hning², Tiá³. Di³ ma²ca¹nengh²hning jǿg³ quieg¹jni.
41 Então tiraram a pedra. Jesus olhou para o céu e disse:
42 Ma²guiang³ báh³ jní² hi² nøngh²hning ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ juǿi²jni hning². Cónh¹jøng² ma²na²juúh¹jni lah¹jøng², mi³jøng² hé² dsa² tiogh³ ja³la² jǿg³ hi² lanh¹² hning² dsa² ca¹tsei¹ jní² ―ca¹juúh²dsa.
42 Eu sei que sempre me ouves; mas eu estou dizendo isso por causa de toda esta gente que está aqui, para que eles creiam que tu me enviaste.
43 Mi³ma²na²juúh²dsa jǿg³ jøng², jøng² ca¹hløah¹dsa tí². Ca¹juúh²dsa: ―¡Lázaro! ¡Jú¹² ja³ná³! ―ca¹juúh²dsa.
43 Depois de dizer isso, gritou:
44 Jøng² ca¹u¹hái¹ hlai³ niúh¹ tøg² hi² rø²liog¹dsa hmøah¹². Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Jein³ hmøah¹² rø²liog¹dsa. Di³ jøng² lé² dsánh¹dsa ―ca¹juúh²dsa.
44 E o morto saiu. Os seus pés e as suas mãos estavam enfaixados com tiras de pano, e o seu rosto estava enrolado com um pano. Então Jesus disse:
45 Jue¹² dsa² judío héi², dsa² ca¹dsi¹lé² quianh¹³ María, ca¹hé¹ jǿg³ quiah¹² Jesús, mi³ca¹jái¹dsa ca¹jmo¹ Jesús hi² ca¹jinh³ Lázaro.
45 Muitas pessoas que tinham ido visitar Maria viram o que Jesus tinha feito e creram nele.
46 Cónh¹jøng² ca¹ŋi¹lé² ca²dsiog³dsa ja³tiogh³ dsa² fariseo calah. Ca¹ŋi¹jmó²dsa jǿg³ ha²lah ca¹jmo¹ Jesús.
46 Mas algumas pessoas voltaram e contaram aos fariseus o que ele havia feito.
47 Jøng² ca¹jmo¹ juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ dsa² fariseo hi² ca¹túgh² dsa² ta³ quián¹² guøh¹². Jøng² ca¹juúh² dsa² héi²: ―¿Ha²lah jmó³ jniang³ quianh¹³ dsa² héi²? Di³ hliú² juu¹² juøh¹² jmo¹² dság¹²dsa.
47 Então os fariseus e os chefes dos sacerdotes se reuniram com o Conselho Superior e disseram: — O que é que nós vamos fazer? Esse homem está fazendo muitos milagres!
48 Ju³ná³ la³ne¹² jniang³, ca¹lah¹já¹ dsa² li¹hé² jǿg³ quiah¹² dsa² héi². Jøng² li¹hne² dsa² chian² Roma. Hén² dsa² héi² guøh¹² quián² jniang³ quianh¹³ juøi² ja³tén¹² jniang³ ―ca¹juúh²dsa.
48 Se deixarmos que ele continue fazendo essas coisas, todos vão crer nele. Aí as autoridades romanas agirão contra nós e destruirão o Templo e o nosso país.
49 Jøng² ca¹juúh² Caifás, dsa² mi³lán¹³ ŋi¹jmó² jmai³ jøng²: ―Tsa¹ŋih³ hniah¹² ca¹lah¹jin³ he².
49 Então Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote , disse: — Vocês não sabem nada!
50 Tsa¹lø²leh¹³ hniah¹² hi² dsio¹ hi³méh¹ jón² jan² dsa² dsie¹² juøi². Mi³jøng² tsa¹dsø¹hén² ca¹lah¹jǿ¹ juøi² ja³tén¹² jniang³ ―ca¹juúh² Caifás.
50 Será que não entendem que para vocês é melhor que morra apenas um homem pelo povo do que deixar que o país todo seja destruído?
51 A¹jáng¹ ju³ jǿg³ lë́² hŋiah¹² Caifás jǿg³ jøng². Diú¹³ ca¹jmo¹ dsǿa¹²dsa ca¹hǿ²dsa jǿg³ jøng² hi² jón² Jesús dsie¹² dsa² judío. Di³ hi² lán¹² Caifás ŋi¹jmó² jmai³ jøng².
51 Naquele momento Caifás não estava falando por si mesmo. Mas, como ele era o Grande Sacerdote naquele ano, estava profetizando que Jesus ia morrer pela nação.
52 Jø¹² bíh³ a¹jáng¹ ju³ jmáh¹lah huu¹³ quiah¹² juøi² jøng² jón² Jesús. Jón²dsa mi³jøng² lén²dsa cøng² chiúh³ dsa², ju³lah ca¹lah¹já¹ dsa² quián¹² Diú¹³ ni³tsø² ni³ja¹³ ta³cøng² jmøi¹guǿi¹.
52 E não somente pela nação, mas também para reunir em um só corpo todos os filhos de Deus que estão espalhados por toda parte.
53 Dsø¹juu¹² jøng² ca¹mi¹liág¹ dsa² ta³ héi² ca¹hnangh²dsa mai³¹ ha²lah jŋëh¹dsa Jesús.
53 Então, daquele dia em diante, os líderes judeus fizeram planos para matar Jesus.
54 Hi² jøng² tsa¹ma¹ca¹ŋøa¹ Jesús ja³tiogh³ dsa² judío. Ca¹u¹hái¹ báh³ dsa² ja³tén¹² Judea. Ca¹ŋó¹dsa cøng² juøi² neng¹² cøg¹² ja³ha¹chian² dsa² tiogh³, juøi² tsen² Efraín. Ja³jøng² ca¹túgh²dsa quianh¹³ dsa² quianh³dsa.
54 Por isso ele já não andava publicamente na Judeia, mas foi para uma região perto do deserto, a uma cidade chamada Efraim, e ficou ali com os seus discípulos.
55 Ja¹quien¹³ tøa¹ jmai³ ta²høa³ quiah¹² dsa² judío. Jøng² ca¹ŋi¹lé² dsa² jue¹² juu¹² jøa³juøi² Jerusalén, dsa² hniu¹ li¹jŋió¹ niúh¹ jín³ hi² tøa¹ jmai³ ta²høa³.
55 Faltava pouco tempo para a Festa da Páscoa . Muitos judeus foram a Jerusalém antes da festa para tomar parte na cerimônia de purificação .
56 Jøng² ca¹hnah¹dsa Jesús ja³tsih¹³ guøh¹² juøh¹². Ca¹qui² ca¹ŋai¹dsa dsa² quianh¹³dsa. Ca¹juúh²dsa: ―¿He² lë́h² hniah¹²? ¿Tsa³ŋi¹jái² Jesús jmai³? ―ca¹juúh²dsa.
56 Eles procuravam Jesus e, no pátio do Templo, perguntavam uns aos outros: — O que é que vocês acham? Será que ele vem à festa?
57 Ma²ca¹jmo¹ juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ dsa² fariseo héh¹. Mi³jøng² ju³ná³ hein² dsa² ca¹lø¹ŋi¹² ha² tøah¹ ja³hiúg³ Jesús, jmo¹dsa jǿg³. Di³ jøng² lé² chiángh²dsa.
57 Os chefes dos sacerdotes e os fariseus queriam prender Jesus. Por isso tinham dado ordem para que, se alguém soubesse, contasse onde ele estava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.