Hebreus 2

Palantla Chinantec NT (CPA_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hi² jøng² hiug¹² jín³ rø² hniuh¹² hi² tiunh¹³ jniang³ juu¹² jǿg³ ma²ca¹néng³ jniang³. Mi³jøng² tsa¹dsø¹hén² jniang³ juu¹² dsio¹.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Ca¹lø¹ti¹ báh³ ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ hi² ca¹hǿ² ángeles. Ca¹quíg¹ báh³ ca¹lah¹já¹ dsa² tsa¹ca¹tónh² juu¹² nang¹ jǿg³ jøng² ca¹lah¹cónh¹ lǿa¹² hi² hlaih¹³ ca¹jmo¹dsa.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Hi² jøng² ma²ne³ jniang³, hi² ha¹chi² liúg² jniang³ ju³ná³ tsa¹tiunh¹³ jniang³ juu¹² jǿg³ hiug¹² dsio¹ hi² ma²chi² quián² jniang³. Hŋiah¹² Juu¹³ jniang³ báh³ dsa² lah¹ni³ ca¹hǿ² jǿg³ dsio¹ jøng² quián² jniang³. Ni³ jøng² dsa² ca¹nǿng² jǿg³ ca¹juúh² Juu¹³ jniang³ jøng² ma²ca¹heh¹ jniang³ calah jǿg³. Mi³jøng² ma²ne³ jniang³ hi² dsøg¹² jǿg³.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Jø¹² bíh³ hŋiah¹² Diú¹³ ca¹mi¹léi¹³ hi² dsøg¹² jǿg³ quiah¹²dsa. Di³ hiug¹² juu¹² juøh¹² ca¹jmo¹dsa quianh¹³ hi² gøg² hi² jláh³. Jøng² ca¹cuúh¹dsa jniang³ jmi²dsí² han¹³ quiah¹²dsa, ca¹lah¹cónh¹ ja³hiug² dsǿa¹²dsa hŋiah¹²dsa.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Ha¹chi² ma²cu¹cuø¹ Diú¹³ hi² jmo¹ ángeles héh¹ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ na¹ bíh³ já¹³. Di³ jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ jøng² báh³ dsii² jniang³.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Lah¹la² ca¹juúh² jan² dsa² ni³ si² quiah¹² Diú¹³:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Jøng² ca¹lø¹dsen¹³ báh³ dsa² jmøi¹guǿi¹ ja³cog² ca¹lah¹jǿ¹ cu¹té¹², mi³ca¹jmo¹ Diú¹³ ca¹lø¹dsen¹³dsa ni³ jmøi¹guǿi¹ la². Cónh¹jøng² ma²ne³ jniang³ ha¹chi² ma²ca¹tiúh¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ jmo¹ héh¹ ja³cog² ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi².
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Di³ ma²ca¹lø¹ne³ báh³ jniang³ jǿg³ quiah¹² Jesús. Ca¹jmo¹ Jmi² jniang³ ca¹lán¹ Jesús dsa² siog¹² hi³méh¹ ca¹lah¹cónh¹ jín³ ángeles. Ni³ jøng² ca¹lán¹dsa dsa² hiug¹² juanh¹², dsa² chi² bí², huu¹³ hi² ca¹jon¹dsa. Di³ ca¹jmo¹ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹² hi² ca¹jon¹ Jesús ni³ huu¹³ quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Quiah¹² báh³ Diú¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi². Jan² dsa² héi² jmo¹² hi² chi² ca¹lah¹jǿ¹. Hniu¹dsa tai¹dsa jue¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ juu¹² ja³dsio¹. Hi² jøng² dsio¹ báh³ ca¹jmo¹dsa mi³ca¹jmo¹dsa hi² ca¹cán¹ Jesús jmø³uai¹². Mi³jøng² cu²rø² ti³hian¹ lén² Jesús hi² liúg²dsa dsa² jmøi¹guǿi¹.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Di³ cøng² chiúh³ báh³ lán¹² jniang³ dsa² quián¹² Diú¹³ ca¹lah¹ma¹quianh¹³ Jesús, dsa² ca¹jmo¹ hi² ca¹lø¹quián¹² Diú¹³ jniang³. Hi² jøng² tsa¹lø²hiih³ Jesús hi² tsaih¹²dsa jniang³ “roh¹³ jniang³.”
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Di³ lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Jøng² lah¹la² rø²juúh² si²:Jø¹² bíh³ lah¹la² rø²juúh² si²:
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Cøng² ni³ jmø²ŋǿ¹² quin¹² dsa² ti³lán¹² cøng² chiúh³. Hi² jøng² ca¹ŋi¹quin¹² Jesús jmø²ŋǿ¹² quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la². Mi³jøng² ca¹jon¹dsa. Mi³ca¹jon¹dsa jøng², ma²ca¹hén²dsa jǿg³ quiah¹² dsa² hlanh³, dsa² mi³chi² bí² hi² mi³mi¹dsiag¹² jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Hi² jøng² ma²ca¹lúg² jniang³, dsa² mi³ŋi²niang³ goh¹² jniang³ hi² lë́² jniang³ dsiág¹ jniang³.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 A¹jáng¹ ju³ huu¹³ jøng² ca¹guøn¹dsa, hi² mi¹hog¹³dsa ángeles. Huu¹³ jøng² báh³ ca¹guøn¹dsa, hi² ca¹mi³hag¹³dsa jniang³, dsa² ti³lán¹² tsø³jon² quiah¹² hlai³ Abraham.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Hi² jøng² ca¹lø¹hniúh¹ ca¹lán¹dsa ja³ca¹lah¹jǿ¹ ca¹lah¹cónh¹ ja³lán¹² jniang³, dsa² ma²lán¹² roh¹³dsa. Mi³jøng² ca¹lán¹dsa ŋi¹jmó² quián² jniang³, dsa² huø³ dsǿa¹², dsa² ti³té¹³ jǿg³, dsa² mi²ti¹ ni³ Diú¹³ ta¹lah¹quián² jniang³, dsa² ma²ca¹quíg¹ dsǿg³ jniang³.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Hŋiah¹²dsa ca¹cán¹ jmø³uai¹² ja³mi³mi¹gag¹² dsa² hlanh³. Hi² jøng² ma²tiúh¹dsa mi¹hag¹³dsa jniang³ ja³mi³hniu¹ dsa² hlanh³ mi¹gag¹².
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.