Apocalipse 18
Palantla Chinantec NT (CPA_TBL) vs ARA
1 Ni³ jøng² ca¹jái¹jni ma²siog¹² jan² ángel juu¹² ni³ huø¹, ca¹já¹ juu¹² guiuh¹³ ŋi¹juǿi¹. Chi² hlaih¹³ bí² quiah¹² ángel. Jøng² cu¹dsie¹² ca¹lø¹taih¹² jmøi¹guǿi¹. Di³ hi² hiug¹² sih¹² quiah¹²dsa.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Jøng² tí² ca¹hløah¹ ángel, ca¹juúh²dsa: ―Ma²ca¹hen¹. Ma²ca¹hen¹ jøa³juøi² Babilonia, juøi² hiug¹² juøh¹². Ma²tiogh³ jmáh¹lah dsa² hlanh³, quianh¹³ ca¹lah¹i³ ni³ jmi²dsí² hlaih¹³. Ja³jøng² tioh¹³ tsai³ jáh² han¹², ju³lah jáh² hlanh³, jáh² tsa¹dsiog¹.
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Di³ ma²ca¹can¹ dsa² chian² ta³cøng² jmøi¹guǿi¹ mai³¹ hlaih¹³ quiah¹² dsa² chian² ja³jøng². Jøng² ca¹lán¹dsa dsa² lø³hiug¹². Rai¹³ chian² ta³cøng² jmøi¹guǿi¹ ma²ca¹jmo¹ lø³hiug¹²dsa quianh¹³ hio¹³ héi². Jøng² ca¹lø¹chí¹ ma¹dsio¹² quiah¹² dsa² chian² ja³jøng², ju³lah dsa² ca¹hnai¹ jmáh¹lah hi² hlaih¹³ ―ca¹juúh² ángel.
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Jøng² ca¹nang¹jni ca¹hløah¹ dsa² siáh² juu¹² guiuh¹³. Ca¹juúh²dsa: ―Hniah¹² dsa² lanh¹² dsa² quian¹jni, hueh¹² hniah¹² jøa³juøi² jøng². Mi³jøng² tsa¹tiáh¹ hniah¹² dsag³ quiah¹² dsa² chian² ja³jøng². Mi³jøng² tsa¹cánh³ hniah¹² jmø³uai¹² hi² cán² dsa² héi².
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Ja¹² lah¹hiug¹² ma¹dsio¹² dsag³ ma²neng¹² quiah¹² dsa² héi², ca¹lah¹ca¹dsiég¹ ca¹tǿ² guiuh¹³ ŋi¹juǿi¹. Dsagh² dsǿa¹² Diú¹³ hi² hlaih¹³ ma²ca¹jmo¹dsa.
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Cuøh¹³ hniah¹² quiah¹² dsa² héi² ju³lah lǿa¹² hi² hlaih¹³ ma²ca¹cuúh¹dsa dsa² siáh². Ta³tánh¹ rón² mi¹hmah¹³dsa ca¹lah¹jǿ¹ hi² hlaih¹³ ma²ca¹jmo¹dsa. Ta³tánh¹ rón² jmóh³ hniah¹² hi² hiug¹² jmø³uai¹² hi² cán²dsa héi² ca¹lah¹cónh¹ ja³hiug¹² jmø³uai¹² ca¹cuúh¹dsa dsa² siáh².
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Cónh¹jøng² báh³ té¹² jmø³uai¹² cuøh¹³ hniah¹² dsa², ca¹lah¹cónh¹ ja³té¹² hi² ca¹jmo¹dsa lø³hiug¹²dsa, hi² ca¹ŋi¹nio¹dsa rú²dsa. Lah¹la² báh³ lǿa¹² jǿg³ dsa²jiag¹² dsǿa¹² dsa² héi²: “La² báh³ tiagh³ jniang³. Lán¹² jniang³ ju³lah lán¹² rai¹³. Ha¹chi² lán¹² jniang³ dsa² hnǿi². Tsa¹lǿih² jmai³ li¹chian² jniang³ ju²hí³ dsøa¹²,” lë́²dsa.
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Hi² jøng² quianh¹³ cøng² jmai³ tan¹dsa jmø³uai¹² quiah¹²: Dsiág¹ báh³ dsa². Cán²dsa jmø³uai¹². Ha¹chi² li¹gǿh¹dsa lé². Ni³ si² dsíg² dsa¹lé²dsa. Di³ dsa² chi² bí² báh³ Diú¹³, dsa² lán¹² Juu¹³ jniang³, dsa² cuø¹ jmø³uai¹² quiah¹² dsa² héi² ―ca¹juúh²dsa.
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Jøng² tø¹ho¹ rai¹³ chian² jmøi¹guǿi¹, dsa² ca¹jmo¹ lø³hiug¹² quianh¹³ hio¹³ héi², dsa² lán¹² jøa³juøi² Babilonia, na³ma²jái¹²dsa jmi³ŋi³ ja³ma²cúg² hio¹³.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Ja³uǿin³ báh³ túgh² rai¹³. Di³ hi² goh¹²dsa ju³ná³ ca¹can¹dsa jmø³uai¹² ca¹can¹ hio¹³. Jøng² juúh² rai¹³: ―He³ báh³ hiug¹² juǿih²hning, juøi² Babilonia, juøi² hiug¹² juøh¹². Cu¹ŋieih¹³ ca²tí² lah¹la² ca¹quinh²hning jmø³uai¹² quiánh²hning ―juúh² rai¹³.
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Jøng² tø¹ho¹ calah dsa² hnai¹² lio¹³ chian² jmøi¹guǿi¹ ni³ huu¹³ juøi² jøng². Di³ ha¹chian²dsa ma¹lá¹ lio¹³ hi² hnai¹dsa,
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 ju³lah cog³niáng¹³, quianh¹³ cog³teg², quianh¹³ cang³ sih¹² nih¹², quianh¹³ møi¹teg² jláh³, quianh¹³ hmøah¹² tég¹ jláh³, quianh¹³ hmøah¹² seda, ju³lah hmøah¹² mi³chiun³, hmøah¹² guiéng², quianh¹³ ca¹lah¹i³ ni³ hma² ma²ro², quianh¹³ marfil, quianh¹³ hma² jláh³, quianh¹³ ŋí³ bronce, quianh¹³ ŋí³ fierro, quianh¹³ cang³ jláh³,
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 ju³lah canela, quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² ma²ro² quiah¹² má¹, quianh¹³ chiun², quianh¹³ mirra, quianh¹³ jmøi² ma²juøi², quianh¹³ jmøh¹³ møi¹gu²jøah¹³, quianh¹³ nang³, quianh¹³ juu² hi³ŋíh¹ dsio¹, quianh¹³ cuøi² hi³ŋíh¹ calah, quianh¹³ jáh² quin¹² lio¹³, quianh¹³ jah¹chih², quianh¹³ cuø³, quianh¹³ hma² løh¹², quianh¹³ dsa² jmo¹² ta³ quiah¹² dsa², ca¹tǿ² dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹²dsa hnë¹²dsa.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Jøng² jǿg³ la² juúh²dsa quiah¹² juøi² jøng²: ―Ha¹chi² ma¹chi² hi² hiug¹² mi³tøa¹² hoh¹²hning. Ma²ca¹ŋi¹hén² ca¹lah¹jǿ¹ hi² hmóh³ hi² jláh³ hi² mi³chi² quiánh²hning. Ha¹chi² ma¹dsiagh¹ ca¹lah¹jin³ he² hi² jøng² ―juúh²dsa.
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Jøng² ja³uǿin³ dsa¹tiogh¹² dsa² hnai¹² lio¹³ héi², dsa² ca¹lø¹chí¹ ma¹dsio¹² quiah¹² jøa³juøi² jøng². Goh¹²dsa ju³ná³ ca¹të́²dsa jmø³uai¹² ma²quin¹² hio¹³ héi². Tø¹ho¹dsa hi² hlaih¹³ jenh¹²dsa.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Jøng² juúh²dsa: ―He³ báh³ hiug¹² juǿi² juøi² Babilonia. Jláh³ mi³lǿa¹² juøi² ju³lah jan² hio¹³ quieih¹² hmøah¹² tég¹ jláh³, quianh¹³ hmøah¹² mi³chiun³, quianh¹³ hmøah¹² guiéng², hio¹³ quin¹² cog³niáng¹³ quianh¹³ cang³ sih¹²nih¹², quianh¹³ møi¹teg² jláh³.
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 Jøng² cu¹ŋieih¹³ ca²tí² lah¹la² ca¹ŋi¹hén² jø² hi² mi³chi² quiah¹²dsa ―juúh²dsa. Jøng² ca¹lah¹já¹ dsa² quin¹² barco quianh¹³ dsa² dsa²lé² ni³ barco quiah¹²dsa, ca¹lah¹já¹ dsa² jmo¹² ta³ ni³ barco quianh¹³ ni³ jmø³ŋih¹³ ca¹ŋi¹lé² uǿin².
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Tí² ca¹hløah¹dsa mi³ca¹jái¹dsa jmi³ŋi³ hi² ma²cøg² juǿi². Ca¹juúh²dsa: ―Ha¹chi² juøi² siíh² ma²ca¹lø¹chí¹, juøi² jláh³ ju³lah mi³lǿa¹² juøi² jnung² ―juúh²dsa.
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Jøng² ca¹séi²dsa hleg² dsi³dsa ju³lah mi³lǿa¹² mai³¹ quiah¹² dsa² tiogh³ hlaih¹³ jenh¹². Ca¹tø¹ho¹dsa. Ca¹juúh²dsa: ―He³ báh³ hiug¹² juǿi² juøi² Babilonia, juøi² juøh¹² ja³ca¹lø¹chí¹ ma¹dsio¹² quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² quin¹² barco ni³ jmø³ŋih¹³. Jøng² cu¹ŋieih¹³ ca²tí² lah¹la² ma²ca¹hen¹ juøi² ―ca¹juúh²dsa.
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Jøng² hniah¹² dsa² chian² ŋi¹juǿi¹, ju³lah hniah¹² dsa² quián¹² Diú¹³, quianh¹³ tsih² dsa² høh³ quián¹²dsa, quianh¹³ dsa² ca¹hǿ² jǿg³ quiah¹²dsa, túgh³ hniah¹² hioh¹² jénh² hniah¹². Di³ jǿg³ quiánh² hniah¹² báh³ ma²ca¹mi¹rø¹² Diú¹³ ja³ca¹cuø¹dsa jmø³uai¹² quiah¹² juøi² jøng².
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Jøng² jan² ángel bé² hlaih¹³ ca¹chio¹ cøng² cang³ pa³, ju³lah lǿa¹² cang³ to² juøh¹² hlaih¹³. Jøng² lah¹la² ca¹juúh² ángel mi³ca¹téng²dsa cang³ ni³ jmø³ŋih¹³: ―Lah¹jøng² báh³ li¹hén² juøi² Babilonia cu¹ŋieih¹³. Mi³jøng² cu¹dsie¹² ha¹chi² ma¹dsiagh¹.
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Ha¹chi² ma¹niúh² son¹³ jøa³cai³¹, ju³lah son¹³ tsá¹²dsa arpa, son¹³ jiég²dsa løg¹². Ha¹chian² dsa² jmo¹² ta³ ma¹chian² jøa³juøi². Tsa¹ma¹niúh² ja³ieih¹²dsa cuøi² hé¹².
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Tsa¹ma¹jní² si² jmøi² cøg². Tsa¹ma¹niúh² ja³jmo¹²dsa jmai³ hi² jénh² gug²dsa. Ha¹chi² hi² lǿa¹² dsa² canh¹³ mi³lán¹² dsa² hnai¹² lio¹³ jøa³cai³¹ juøi² jøng². Di³ dsa² chian² ja³jøng² ca¹mi¹gan¹² dsa² chian² ta³cøng² jmøi¹guǿi¹ ―juúh² ángel.
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Di³ jøa³juøi² jøng² báh³ ca¹dsan¹ dsa² mi³hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, dsa² quián¹² Diú¹³, quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² ca¹dsan¹ ni³ jmøi¹guǿi¹ la², hi² ca¹mi¹dsiag¹² dsa² chian² ja³jøng².
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.