2 Coríntios 4
Palantla Chinantec NT (CPA_TBL) vs NAA
1 Huø³ dsǿa¹² Diú¹³ ma²ca¹cuø¹dsa ta³ hi² tsø²jan¹³ jnieh³ jǿg³ jøng². Hi² jøng² tsa¹hai¹ huø³ dsǿa¹² jnieh³.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Tsa¹ma¹jmó³ jnieh³ hi² hlaih¹³ jní². Ha¹chi² hneng² jnieh³ mi³gan¹³ dsa². Tsa¹mi²tsë́¹³ jnieh³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Cu²rø² juúh² jnieh³ jmáh¹lah jǿg³ dsøg¹². Mi³jøng² lé² hnángh¹ dsǿa¹² ca¹lah¹já¹ dsa² ja³ta¹ni¹ Diú¹³ chi²júh² dsio¹ jmo² jnieh³.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Lǿa¹² báh³ lah¹jøng² hi² rø²jløa¹² jǿg³ dsio¹ quiah¹² Diú¹³ hi² hi² jnieh³ ja³cog² ca²dsiog³dsa. Di³ jøng² jmáh¹lah dsa² ma²ŋi²nio³ juu¹² ja³dsa¹hén²dsa báh³ héi², dsa² tsa¹lø²ŋë́h² dsǿa¹².
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Dsa² hlanh³ quin¹² ni³ jmøi¹guǿi¹ la² báh³ ma²jmo¹² tsa¹ŋë́h² dsǿa¹² dsa² tsa¹hé² jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³. Tsa¹hniu¹ dsa² hlanh³ hi² li¹ŋë́² dsa² héi² jǿg³ ha²lah hiug¹² dsiog¹ Cristo quián² jniang³, dsa² lán¹² ju³lah lán¹² hŋiah¹² Jmi² jniang³.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ha¹chi² jmo² jnieh³ jǿg³ quián² jnieh³ guiag¹³. Juúh² jnieh³ jǿg³ quiah¹² Jesucristo, jǿg³ hi² lán¹²dsa Juu¹³ jniang³. Ma²lán¹² jnieh³ dsa² mi²ti¹ neih³ hniah¹² ni³ huu¹³ quiah¹² Jesús.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Di³ Diú¹³ báh³ dsa² ca¹juúh²: “Ju³taih¹³ si² ja³mi³lǿa¹³ neng².” Jø¹² bíh³ dsa² héi² ma²jmo¹² hi² ma²lih¹³ dsǿa¹² jniang³ ha²lah hiug¹² dsiog¹ Diú¹³. Ca¹lø¹lih¹³ jniang³ lah¹jøng² mi³ca¹lø¹cue¹² jniang³ Cristo.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Cónh¹jøng² ha¹chi² lán¹² jnieh³ jin³ he², jnieh³ dsa² chinh³ jǿg³ dsio¹ jøng². Mi³jøng² ma²léi¹³ hi² lán¹² Diú¹³ dsa² juanh¹², dsa² chi² bí². Héi¹ jnieh³ dsa² chi² bí².
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Jmógh²dsa jnieh³ ca¹lah¹jǿ¹ ja³ŋi²niang³ jnieh³. Cónh¹jøng² tiog¹³ báh³ liúg² jnieh³. Quin³ jnieh³ mih² ju²hí³ dsøa¹². Cónh¹jøng² ha¹chi² tiíh¹ dsǿa¹² jnieh³.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Quianh¹³ báh³ jnieh³ Jesús ja³cuø¹ dsa² hiag¹³ jmø³uai¹². Tiúh¹ báh³ jnieh³ ja³mi³mi¹dsiag²dsa.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Ma²ŋi²niang³ jnieh³ tiá² juu¹² ja³lé² li¹dsiág¹ jnieh³ ju³lah ca¹jon¹ Jesús. Hi² jøng² ma²léi¹³ hi² mi²hag¹³ Jesús hi² chian² jnieh³ ni³ jmøi¹guǿi¹ la².
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Di³ lah¹jøng² báh³ dsø²ŋøi² jnieh³ cónh¹ jmai³ ja³chiang² jnieh³, hi² ŋi²niang³ jnieh³ juu¹² ja³lé² li¹dsiág¹ jnieh³ ni³ huu¹³ quiah¹² Jesús. Mi³jøng² ma²léi¹³ hi² ŋi²niang³ jnieh³ ni³ huu¹³ quiah¹² Jesús ni³ jmøi¹guǿi¹ la².
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Jnieh³ báh³ ŋi²niang³ ja³li¹dsiág¹ ni³ jmøi¹guǿi¹ la². Mi³jøng² hniah¹² li¹chianh² ja³cog² Diú¹³.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³: “Hé²jni jǿg³. Hi² jøng² ma²ca¹juúh¹jni,” rø²juúh² si². Jøng² cøng² ni³ hé² báh³ jnieh³ quianh¹³ dsa² ca¹jmo¹ si² jøng². Hi² jøng² juúh² báh³ jnieh³ jǿg³ calah. Di³ hé² jnieh³.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Ma²ne³ jnieh³ jmo¹ Diú¹³ hiog¹ jnieh³ quianh¹³ Jesús. Di³ ca¹jmo¹dsa ca¹hiog² Jesús, Juu¹³ jniang³. Jøng² tai¹ Diú¹³ jniang³ cu¹dsié¹² ja³ta¹ni¹ Jesús.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹² báh³ lǿa¹² lah¹jøng². Dsa¹juéh² báh³ hniah¹², dsa² quián¹² Jesús, ja³tsø¹ja¹ jǿg³ quiah¹²dsa. Mi³jøng² hiug¹² jueh¹² hniah¹² li¹chianh², hniah¹² dsa² mi³juanh¹³ Diú¹³ quián² jniang³, dsa² cuøh¹³ Diú¹³ di³hmah³.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Hi² jøng² tsa¹hei¹² huø³ dsǿa¹² jnieh³. Ha¹chi² lǿa¹² hi² ma²dsø²guiugh² ma²dsø²hén² jmø²ŋǿ¹² quián² jnieh³. Di³ ma²lø²bé² jmi²dsí² quián² jnieh³ lah¹cøng² lah¹cøng² jmai³.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Ca²juuh³ jmø³uai¹² quin³ jnieh³ cu²hna². Jmø³uai¹² jøng² báh³ hi² jmo¹² li¹chi² tsug¹² jín³ hi² dsio¹ quián² jnieh³, hi² tsa¹lǿih² jmai³ dsa¹hén².
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Tsa¹tiunh¹² jnieh³ juu¹² hi² jní² ni³ guøh³ huø¹ la². Hi² tsa¹jní² báh³ tiunh¹² jnieh³ juu¹². Di³ dsa¹ŋë́² báh³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² jní². Hi² tsa¹jní² báh³ tsa¹dsa¹ŋë́².
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.