Josué 19
Cornilescu (CORNILESCU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
1 Na segunda vez, a sorte saiu para a tribo de Simeão, clã por clã. A herança deles ficava dentro do território de Judá.
2 Ei au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
2 Eles receberam: Berseba ou Seba, Moladá,
3 Haţar-Şual, Bala, Aţem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ázen,
4 Eltolad, Betul, Horma,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 Ţiclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Bet-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;
6 Bete-Lebaote e Saruém. Eram treze cidades com os seus povoados;
7 Ain, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;
7 Aim, Rimom, Eter e Asã, quatro cidades com os seus povoados,
8 şi toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
8 e todos os povoados ao redor dessas cidades, até Baalate-Beer, que é Ramá, no Neguebe. Essa foi a herança da tribo dos simeonitas, clã por clã.
9 Moştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
9 A herança dos simeonitas foi tirada de Judá, pois Judá recebera mais terras do que precisava. Assim os simeonitas receberam a sua herança dentro do território de Judá.
10 A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.
10 Na terceira vez, a sorte saiu para Zebulom, clã por clã. A fronteira da sua herança ia até Saride.
11 Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
11 De lá ia para o oeste, chegava a Maralá, alcançava Dabesete, e se estendia até o ribeiro próximo a Jocneão.
12 Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.
12 De Saride fazia uma curva para o leste, para o lado do nascente, em direção ao território de Quislote-Tabor, prosseguia até Daberate e subia para Jafia.
13 De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Hefer e Ete-Cazim, chegava a Rimom e fazia uma curva na direção de Neá.
14 Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
14 Do norte a fronteira voltava até Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 Coprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.
15 Aí também estavam Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Eram doze cidades com os seus povoados.
16 Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
16 Essas cidades com os seus povoados foram a herança de Zebulom, clã por clã.
17 A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
17 Na quarta vez, a sorte saiu para Issacar, clã por clã.
18 Hotarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
18 Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Hafaraim, Şion, Anaharat,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 Rabit, Chişion, Abeţ,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 Remet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 atingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
22 A fronteira chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão. Eram dezesseis cidades com os seus povoados.
23 Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
23 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Issacar, clã por clã.
24 A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
24 Na quinta vez, a sorte saiu para Aser, clã por clã.
25 Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
25 Seu território abrangia: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Alamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
26 Alameleque, Amade e Misal. A oeste a fronteira alcançava o Carmelo e Sior-Libnate.
27 apoi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
27 De lá virava para o leste em direção a Bete-Dagom, alcançava Zebulom e o vale de Iftá-El, e ia para o norte, para Bete-Emeque e Neiel, passando por Cabul, à esquerda,
28 şi spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até Sidom, a grande.
29 Se întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
29 Depois a fronteira voltava para Ramá e ia para a cidade fortificada de Tiro, virava na direção de Hosa e terminava no mar, na região de Aczibe,
30 Cuprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.
30 Umá, Afeque e Reobe. Eram vinte e duas cidades com os seus povoados.
31 Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
31 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Aser, clã por clã.
32 A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
32 Na sexta vez, a sorte saiu para Naftali, clã por clã.
33 Hotarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
33 Sua fronteira ia desde Helefe e do Carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, e ia até Lacum, terminando no Jordão.
34 Se întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
34 Voltando para o oeste, a fronteira passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Atingia Zebulom ao sul, Aser a oeste e o Jordão a leste.
35 Cetăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Adama, Rama, Haţor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 Chedeş, Edrei, En-Haţor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Iireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Eram dezenove cidades com os seus povoados.
39 Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
39 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Naftali, clã por clã.
40 A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
40 Na sétima vez, a sorte saiu para Dã, clã por clã.
41 Hotarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
41 O território da sua herança abrangia: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Şaalabin, Aialon, Iitla,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Elon, Timnata, Ecron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Elteche, Ghibeton, Baalat,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Iehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 Me-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
46 Me-Jarcom e Racom, e a região defronte de Jope.
47 Ţinutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.
47 Mas a tribo de Dã teve dificuldade para tomar posse do seu território. Por isso atacaram Lesém, conquistaram-na, passaram-na ao fio da espada e a ocuparam. Estabeleceram-se em Lesém e lhe deram o nome de Dã, por causa do seu antepassado.
48 Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
48 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Dã, clã por clã.
49 Dupăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
49 Quando terminaram de dividir a terra em territórios delimitados, os israelitas deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles,
50 După porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.
50 como o Senhor tinha ordenado. Deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, nos montes de Efraim, onde ele reconstruiu a cidade e se estabeleceu.
51 Acestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes dos clãs das tribos de Israel repartiram por sorteio em Siló, na presença do Senhor, à entrada da Tenda do Encontro. E assim terminaram de dividir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.