Jó 37

Cornilescu (CORNILESCU) vs BKJ

Sair da comparação
1 La auzul acestor lucruri îmi tremură inima de tot, şi sare din locul ei.
1 Sobre isto também treme o meu coração, e se move de seu lugar.
2 Ascultaţi, ascultaţi trăsnetul tunetului Său, bubuitul care iese din gura Lui!
2 Ouvi atentamente o barulho da sua voz, e o som que sai da sua boca.
3 Îl rostogoleşte pe toată întinderea cerurilor, şi fulgerul Lui luminează pînă la marginile pămîntului.
3 Ele o direciona debaixo de todo o céu, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Apoi se aude un bubuit, tună cu glasul Lui măreţ; şi nu mai opreşte fulgerul, de îndată ce răsună glasul Lui.
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a voz de sua excelência; e ele não os deterá quando a sua voz for ouvida.
5 Dumnezeu tună cu glasul Lui în chip minunat; face lucruri mari pe cari noi nu le înţelegem.
5 Deus troveja maravilhosamente com a sua voz; grandes coisas ele faz, as quais não podemos compreender.
6 El zice zăpezii: ,Cazi pe pămînt!` Zice acelaş lucru ploii, chiar şi celor mai puternice ploi.
6 Porque à neve diz: Sê sobre a terra; como também à garoa e à forte chuva de sua força.
7 Pecetluieşte mîna tuturor oamenilor, pentruca toţi să se recunoască de făpturi ale Lui.
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que todos os homens possam conhecer a sua obra.
8 Fiara sălbatică se trage într'o peşteră, şi se culcă în vizuina ei.
8 Então os animais entram nos seus covis, e permanecem em seus lugares.
9 Vijelia vine dela miazăzi, şi frigul, din vînturile dela miazănoapte.
9 Do sul vem o redemoinho de vento; e do norte o frio.
10 Dumnezeu, prin suflarea Lui, face ghiaţa, şi micşorează locul apelor mari.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e a largura das águas é estreitada.
11 Încarcă norii cu aburi, şi -i risipeşte schinteietori;
11 Carrega de umidade a densa nuvem, ele dispersa sua nuvem brilhante;
12 mişcarea lor se îndreaptă după planurile Lui, pentru împlinirea a tot ce le porunceşte El pe faţa pămîntului locuit.
12 que giram e dão voltas pelos seus conselhos, para que façam o que quer que ele as comande sobre a face do mundo na terra.
13 Îi face să pară ca o nuia cu care loveşte pămîntul, sau ca un semn al dragostei Lui.
13 Ele a faz vir, seja por correção, ou por sua terra, ou por misericórdia.
14 Iov, ia aminte la aceste lucruri! Priveşte liniştit minunile lui Dumnezeu!
14 Ouve isto, ó Jó; para, e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 Ştii cum cîrmuieşte Dumnezeu norii, şi cum face să strălucească din ei fulgerul Său?
15 Acaso tu sabes quando Deus as dispôs, e fez brilhar a luz da sua nuvem?
16 Înţelegi tu plutirea norilor, minunile Aceluia a cărui ştiinţă este desăvîrşită?
16 Conheces tu o equilíbrio das nuvens, e as obras maravilhosas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Ştii pentruce ţi se încălzesc veşmintele, cînd se odihneşte pămîntul de vîntul de miazăzi?
17 Como as tuas roupas são aquecidas, quando ele aquieta a terra com o vento do sul?
18 Poţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?
18 Estendeste com ele o céu, que é forte e como um espelho fundido?
19 Arată-ne ce trebuie să -I spunem. Căci sîntem prea neştiutori ca să -I putem vorbi.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque não podemos ordenar nosso discurso, por causa das trevas.
20 Cine -I va da de veste că Îi voi vorbi? Dar care este omul care-şi doreşte pierderea?
20 Ser-lhe-á contado que eu falo? Se um homem falar, certamente ele será engolido.
21 Acum, fireşte, nu putem vedea lumina soarelui care străluceşte în dosul norilor, dar va trece un vînt şi -l va curăţi;
21 E agora os homens não veem a luz brilhante que está nas nuvens; mas o vento passa e as limpa.
22 dela miază-noapte ne vine aurora, şi ce înfricoşată este măreţia care înconjoară pe Dumnezeu!
22 Bom tempo vem do norte; em Deus há uma tremenda majestade.
23 Pe Cel Atotputernic nu -L putem ajunge, căci este mare în tărie, dar dreptul şi dreptatea deplină El nu le frînge.
23 Ao Todo-Poderoso, não conseguimos alcançá-lo; ele é excelente em poder, e em juízo, e em plenitude de justiça; ele não afligirá.
24 De aceea oamenii trebuie să se teamă de El; El nu-Şi îndreaptă privirile spre cei ce se cred înţelepţi.``
24 Os homens, portanto, o temem; ele não respeita ninguém que seja sábio de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.