Atos 25

New Testament (COPTIC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲧⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉϯⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲁ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲅ̅ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲁϥϣⲉ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉⲒⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲕⲉⲥⲁⲣⲓ⳿ⲁ.
1 Tendo, pois, entrado Festo na província, depois de três dias subiu de Cesaréia a Jerusalém.
2 ⲁⲩⲟⲩⲟⲛϩⲟⲩ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲟⲩⲁϯ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩϯϩⲟ ⳿ⲉⲣⲟϥ ..
2 E os principais sacerdotes e os mais eminentes judeus fizeram-lhe queixa contra Paulo e, em detrimento deste,
3 ⲉⲩⲉⲣ⳿ⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ϩⲙⲟⲧ ϧⲁⲣⲟϥ ϩⲟⲡⲱⲥ ⳿ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⳿ⲛⲥⲱϥ ⳿ⲉ⳿ⲉⲛϥ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉⲒⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲉⲩ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲭⲣⲟϥ ⳿ⲉϧⲟⲑⲃⲉϥ ϩⲓ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ..
3 lhe rogavam o favor de o mandar a Jerusalém, armando ciladas para o matarem no caminho.
4 ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲟⲩⲛ ⲁϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ϫⲉ ⲥⲉ⳿ⲁⲣⲉϩ ⳿ⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϧⲉⲛ Ⲕⲉⲥⲁⲣⲓ⳿ⲁ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲉϥⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲉϣⲉ ⳿ⲉⲙⲁⲩ ⳿ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ ..
4 Mas Festo respondeu que Paulo estava detido em Cesaréia, e que ele mesmo brevemente partiria para lá.
5 ⲛⲏⲟⲩⲛ ⲡⲉϫⲁϥ ⳿ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉ⳿ϧⲣⲏⲓ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲓⲥϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⳿ⲉⲣⲟϥ ..
5 Portanto, disse ele às autoridades dentre vós desçam comigo e, se há nesse homem algum crime, acusem-no.
6 ⳿ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⳿ⲛϩⲟⲩ⳿ⲟ ⲏ̅ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲓⲉ ⲓ̅ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉⲔⲉⲥⲁⲣⲓ⳿ⲁ ⳿ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲇⲉ ⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓ ⲡⲓⲃⲏⲙⲁ ⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⳿ⲉ⳿ⲑⲣⲟⲩ⳿ⲓⲛⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ..
6 Tendo-se demorado entre eles não mais de oito ou dez dias, desceu a Cesaréia; e no dia seguinte, sentando-se no tribunal, mandou trazer Paulo.
7 ⳿ⲉⲧⲁϥⲓ ⲇⲉ ⲁⲩ⳿ⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϧⲁⲣⲟϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲉⲩ⳿ⲓⲛⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲗⲱⲓϫⲓ ⲉⲩϩⲟⲣϣ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲱϥ ⲛⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲡⲟⲩ⳿ϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⳿ⲛⲧⲁϩⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ..
7 Tendo ele comparecido, rodearam-no os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo contra ele muitas e graves acusações, que não podiam provar.
8 ⲉϥⲉⲣⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲥⲑⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲙⲡⲓⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲉ⳿ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⳿ⲛⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ..
8 Paulo, porém, respondeu em sua defesa: Nem contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César, tenho pecado em coisa alguma.
9 ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⳿ⲉⲉⲣ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲛⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⳿ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲭⲟⲩⲱϣ ⳿ⲉϣⲉ ⳿ⲉⲒⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⳿ⲉϭⲓϩⲁⲡ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ϧⲁⲧⲟⲧⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲁⲓ ..
9 Todavia Festo, querendo agradar aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres subir a Jerusalém e ali ser julgado perante mim acerca destas coisas?
10 ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ϯ⳿ⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲃⲏⲙⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧ⳿ⲥϣⲉ ⳿ⲛⲧⲟⲩϯϩⲁⲡ ⳿ⲉⲣⲟⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⲇⲉ ⳿ⲙⲡⲓϭⲓⲧⲟⲩ ⳿ⲛϫⲟⲛⲥ ⳿ⲛ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ϩⲱⲕ ⳿ⲉⲧⲉⲕⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲙⲁϣⲱ ..
10 Mas Paulo disse: Estou perante o tribunal de César, onde devo ser julgado; nenhum mal fiz aos judeus, como muito bem sabes.
11 ⲓⲥϫⲉ ⲟⲩⲛ ϯϭⲓ⳿ⲛϫⲟⲛⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥϫⲉ ⲁⲓⲉⲣ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲛϩⲱⲃ ⲉϥ⳿ⲙ⳿ⲡϣⲁ ⳿ⲙ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⲓⲉ ϯⲉⲣⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲥⲑⲉ ⲁⲛ ⳿ⲉⲙⲟⲩ ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ϩⲗⲓ ϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧⲟⲩⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⳿ⲉⲣⲟⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲁⲓ ⳿ⲙⲙⲟⲛ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ϩⲗⲓ ⲧⲏⲓⲧ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲛ⳿ϩⲙⲟⲧ ϯⲉⲣⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓⲥⲑⲉ ⳿ⲙ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ..
11 Se, pois, sou malfeitor e tenho cometido alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas se nada há daquilo de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles; apelo para César.
12 ⲧⲟⲧⲉ ⳿ⲁ ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲟⲛ ⲁϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ⲁⲕⲉⲣⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓⲥⲑⲉ ⳿ⲙ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲉⲕ⳿ⲉϣⲉ ϣⲁ ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ..
12 Então Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César; para César irás.
13 ⳿ⲉⲧⲁⲩⲥⲓⲛⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ϩⲁⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁⲥ ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛⲉⲙ ⲃⲉⲣⲛⲓⲕⲏⲁⲩⲉⲣⲕⲁⲧⲁⲛⲧⲁⲛ ⳿ⲉⲔⲉⲥⲁⲣⲓ⳿ⲁ ⲁⲩⲉⲣⲁⲥⲡⲁⲍⲉⲥⲑⲉ ⳿ⲙⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ..
13 Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice vieram a Cesaréia em visita de saudação a Festo.
14 ⳿ⲉⲧⲁⲩⲉⲣ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲇⲉ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲁ ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲭⲁ ⳿ⲡϩⲱⲃ ⳿ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϧⲁⲧⲟⲧϥ ⳿ⲙ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲥⲟⲛϩ ⳿ⲉⲁϥⲥⲱϫⲡ ⳿ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ⲫⲩⲗⲓⲝ ..
14 E, como se demorassem ali muitos dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo, dizendo: Há aqui certo homem que foi deixado preso por Félix,
15 ⲉⲧⲁⲓϣⲉ ⲇⲉ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉⲒⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲁⲩⲟⲩⲟⲛϩⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓ⳿ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉⲩⲉⲣ⳿ⲉⲧⲓⲛ ϧⲁⲣⲟϥ ⳿ⲛⲟⲩⲕⲁⲧⲁⲧⲓⲕⲏ ..
15 a respeito do qual, quando estive em Jerusalém, os principais sacerdotes e os anciãos dos judeus me fizeram queixas, pedindo sentença contra ele;
16 ⲁⲓⲟⲩⲱϩⲉⲙ ⲇⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲓϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲥⲩⲛⲏⲑⲓⲁ ⲁⲛ ⲧⲉ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲉⲟⲥ ⳿ⲉϯ ⳿ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲛ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲙⲡⲁⲧⲟⲩ⳿ⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲟⲥ ⳿ⲙⲡⲉ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲙⲫⲏⲉⲧⲟⲩⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉϥϫⲉⲙ ⲙⲁ ⳿ⲛϯ ⳿ⲛⲧⲉϥⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲁⲣⲓⲕⲓ ..
16 aos quais respondi que não é costume dos romanos condenar homem algum sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
17 ⳿ⲉⲧⲁⲩ⳿ⲓ ⲟⲩⲛ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⳿ⲉⲡⲁⲓⲙⲁ ⳿ⲙⲡⲓⲉⲣ ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲛϭⲓϩⲟ ⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲇⲉ ⲁⲓϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓ ⲡⲓⲃⲏⲙⲁ ⲁⲓⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⳿ⲉ⳿ⲑⲣⲟⲩ⳿ⲓⲛⲓ ⳿ⲙⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ..
17 Quando então eles se haviam reunido aqui, sem me demorar, no dia seguinte sentei-me no tribunal e mandei trazer o homem;
18 ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲁ ⲛⲓⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲟⲥ ⳿ⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϧⲁⲣⲟϥ ⲛⲁⲩ⳿ⲓⲛⲓ ⳿ⲛϩⲁⲛⲗⲱⲓϫⲓ ⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲏ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⳿ⲉϯⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲥⲉϩⲱⲟⲩ ..
18 contra o qual os acusadores, levantando-se, não apresentaram acusação alguma das coisas perversas que eu suspeitava;
19 ϩⲁⲛⲍⲏⲧⲏⲙⲁ ⲟⲩⲛ ⲛⲱⲟⲩ ⲟⲩⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ⳿ⲥⲃⲱ ⳿ⲛⲓϧ ⳿ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩⲁⲓ ϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⳿ⲉⲁϥⲙⲟⲩ ⲫⲁⲓ ⳿ⲉⲛⲁⲣⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⳿ϥⲟⲛϧ ..
19 tinham, porém, contra ele algumas questões acerca da sua religião e de um tal Jesus defunto, que Paulo afirmava estar vivo.
20 ⲛⲁⲓⲧⲱⲙⲧ ⲇⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲁⲓⲍⲏⲧⲏⲙⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲓϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲓⲥϫⲉ ⳿ⲭⲟⲩⲱϣ ⳿ⲉϣⲉ ⳿ⲉⲒⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⳿ⲛⲥⲉϯϩⲁⲡ ⳿ⲉⲣⲟⲕ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲁⲓ ..
20 E, estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei se não queria ir a Jerusalém e ali ser julgado no tocante às mesmas.
21 ⲉⲧⲁ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⳿ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲕⲁⲗⲓⲥⲑⲉ ⳿ⲙ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲁⲓ⳿ⲁⲣⲉϩ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲉ⳿ⲡⲥⲟⲩⲉⲛ ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲁⲓⲉⲣⲕⲉⲗⲉⲩⲓⲛ ⲉⲑⲣⲟⲩ⳿ⲁⲣⲉϩ ⳿ⲉⲣⲟϥ ϣⲁ ϯⲟⲩⲟⲣⲡϥ ⳿ⲙ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ..
21 Mas apelando Paulo para que fosse reservado ao julgamento do imperador, mandei que fosse detido até que o enviasse a César.
22 ⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⳿ⲙⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓⲟⲩⲱϣ ϩⲱ ⲡⲉ ⳿ⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲣⲁⲥϯ ⲅⲁⲣ ⲡⲉϫⲁϥ ⲉⲕ⳿ⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲣⲟϥ ..
22 Então Agripa disse a Festo: Eu bem quisera ouvir esse homem. Respondeu-lhe ele: Amanhã o ouvirás.
23 ⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲧⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁ ⲛⲉⲙ ⲃⲉⲣⲛⲓⲕⲏⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲙⲫⲁⲛⲧⲁⲥⲓ⳿ⲁ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁⲩϣⲉ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲡⲓⲙⲁ ⳿ⲛϭⲓ⳿ⲥⲙⲏ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲉⲩⲟⲓ ⳿ⲛⲛⲓϣϯ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲕⲉⲗⲉⲩⲓⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲁⲩ⳿ⲓⲛⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ..
23 No dia seguinte vindo Agripa e Berenice, com muito aparato, entraram no auditório com os chefes militares e homens principais da cidade; então, por ordem de Festo, Paulo foi trazido.
24 ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲛⲉⲙⲁⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲫⲁⲓ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ ⳿ⲁ ⲡⲓⲙⲏϣ ⲧⲏⲣϥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⳿ⲥ⳿ⲉⲙⲓ ⲛⲏⲓ ϧⲉⲛ Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲕⲉⲙⲁ ⲉⲩⲱϣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⳿ϥⲉⲙ⳿ⲡϣⲁ ⳿ⲛⲱⲛϧ ⲁⲛ ϫⲉ ..
24 Disse Festo: Rei Agripa e vós todos que estais presentes conosco, vedes este homem por causa de quem toda a multidão dos judeus, tanto em Jerusalém como aqui, recorreu a mim, clamando que não convinha que ele vivesse mais.
25 ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓ⳿ⲉⲙⲓ ⳿ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⳿ⲙⲡⲉϥⲉⲣ ⳿ϩⲗⲓ ⲉϥ⳿ⲙ⳿ⲡϣⲁ ⳿ⲙ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⳿ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓⲥⲑⲉ ⳿ⲙ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲁⲓϯϩⲁⲡ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲣⲡϥ ..
25 Eu, porém, achei que ele não havia praticado coisa alguma digna de morte; mas havendo ele apelado para o imperador, resolvi remeter-lho.
26 ⲫⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲡⲉϯⲛⲁ⳿ⲥϧⲏⲧϥ ⳿ⲛⲧⲁϫⲣⲟ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ ⳿ⲙⲠⲁ⳪ ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲓ⳿ⲉⲛϥ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲗⲓⲥⲧⲁ ⲛⲁϩⲣⲁⲕ ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁ ϩⲟⲡⲱⲥ ⳿ⲉⲁⲕϣⲉⲛϥ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲁϥ ⳿ⲛⲧⲁϫⲉⲙ ⲡⲉϯⲛⲁ⳿ⲥϧⲏⲧϥ ..
26 Do qual não tenho coisa certa que escreva a meu senhor, e por isso perante vós o trouxe, principalmente perante ti, ó rei Agripa, para que, depois de feito o interrogatório, tenha eu alguma coisa que escrever.
27 ϯⲙⲉⲩⲓ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲟⲩϩⲱⲃ ⳿ⲛⲁⲧⲥⲁϫⲓ ⲡⲉ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲣⲡ ⳿ⲙⲡⲉⲧⲥⲟⲛϩ ⳿ⲉ⳿ϣⲧⲉⲙⲉⲣⲥⲩⲙⲉⲛⲓⲛ ⳿ⲛⲛⲉϥⲕⲉⲗⲱⲓϫⲓ ⲉⲧϭⲓ ⳿ⲉⲣⲟϥ .
27 Porque não me parece razoável enviar um preso, e não notificar as acusações que há contra ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.